내용 이해가 쉽도록 위 사이트 원 번역문 내용을 단문형태로 끊어 표현을 바꿔 기재한다.
다만, 여건상 일부분만 살피는 경우가 많다.
따라서 작업중 파일을 별도로 만든다.
그리고 클라우드 드라이브 폴더에 보관한다.
그리고 이후 계속 수정보완해가기로 한다.
그리고 완료되면 본 페이지에 직접 붙여나가기로 한다.
작업중인 파일은 다음 폴더 안에서 K0001_T0220_in 파일을 참조하면 된다.
https://drive.google.com
003▲ 丂 丩九几乃 ■ 교구구궤내 3 ( 공교할 교 / 숨 내쉴 고 )( 얽힐 구 / 얽힐 교 )( 아홉 구 / 모을 규 )( 안석 궤 / 책상 궤 )( 이에 내 / 노 젓는 소리 애 )
016▲ 子丈才叉彳 ■ 자장재차척 16 ( 아들 자 )( 어른 장 )( 재주 재 )( 갈래 차 / 작살 차, 비녀 채 )( 조금 걸을 척 )
재춘법한자
[fra-eng]
total $ 불어 overall, total [chn_eng_soothil]
五扇提羅 idem 五闡提羅. [vajracchedikā prajñāpāramitā sūtraṁ]
▼●[羅什] 須菩提言: 「甚多, 世尊. 但諸恒河, 尙多無數, 何況其沙.」 수보리가 대답하였다. “대단히 많겠나이다. 세존이시여, 그 항하들만 하여도 엄청나게 많겠거든, 하물며 그 여러 항하의 모래이겠습니까?” [玄奘] 善現答言: 「甚多, 世尊! 甚多, 善逝! 諸殑伽河尚多無數, 何況其沙!」 [義淨] 妙生言: 「甚多, 世尊! 河尚無數, 況復其沙!」 11-02 सुभूतिराह-ता एव तावद्भगवन् बह्वयो गङ्गानद्यो भवेयुः, प्रागेव यास्तासु गङ्गानदीषु वालुकाः। subhūtirāha | tā eva tāvadbhagavan bahavyo gaṅgānadyo bhaveyuḥ | prāgeva yāstāsu gaṅgānadīṣu vālukāḥ | 수보리가 말씀드렸다. “복덕갖춘분이시여! 그것들은 오직 (강의 숫자) 그만큼으로도 많은 강가강들이 될 것인데 하물며 그 강가강들에 있는 모래알들이겠습니까?” ▼▷[subhūtirāha] ① subhūtiḥ(ƾ.nom.) + āha(ƺ.) → [수보리는、 말했다.] ▼▷[tā] ① tāḥ(pn.Ʒ.nom.pl.) → [그것들은] ▼[eva] ① eva(ƺ.) → [오직] ▼[tāvadbhagavan] ① tāvat(ƺ.) + bhagavan(ƾ.voc.) → [그만큼、 복덕갖춘분이시여!] 모래알이 강이 된 그 숫자만큼 강가강들이 많다고 할 것인데... ② tāvat(nj. so much, so many; so great, so large: ƺ. first; just, now; indeed; truly) ▼[bahavyo] ① bahavyaḥ(nj.→Ʒ.nom.pl.) → [많은] ← bahvyaḥ(njp.→Ʒ.nom.pl.) < bahvī(Ʒ.) |or| bahu(Ʒ.) < bahu(nj.) ▼[gaṅgānadyo] ① gaṅgā+nadyaḥ(Ʒ.nom.pl.) → [강가강들이] ▼[bhaveyuḥ] ① bhaveyuḥ(pot.Ⅲ.pl.) → [될 수 있다. → 될 수 있을 것인데,] ▼▷[prāgeva] ① prāk(ƺ.) + eva(ƺ.) → [하물며、 오직] ② prāk(ƺ. before [w/abl.]; at first, already; previously; as far as, up to) ▼[yāstāsu] ① yāḥ(pn.Ʒ.nom.pl.) + tāsu(pn.Ʒ.loc.pl.) → [(어떠한) 그것들인、 그것들인] ▼[gaṅgānadīṣu] ① gaṅgā+nadīṣu(Ʒ.loc.pl.) → [강가강들에서] ▼[vālukāḥ] ① vālukāḥ(Ʒ.nom.pl.) → [모래알들이겠습니까?] ② vālukā(Ʒ. sand, gravel; powder; camphor in general)