006▲ 十乂又二人 ■ 십예우이인 6 ( 열 십 )( 벨 예 / 징계할 애 )( 또 우 / 용서할 유 )( 두 이 )( 사람 인 )
045▲ 世示礻矢市 ■ 세시시시시 45 ( 인간 세/ 대 세 )( 보일 시 / 땅귀신 기, 둘 치 )( 보일시변 시 )( 화살 시 )( 저자 시/ 상품을 팔고 사는 시장, 장사 시 )
재춘법한자
■ 영-중-일-범-팔-불어 관련-퀴즈 [wiki-bud]Dudjom Rinpoche [san-chn]
samyag-aviparyasta 離戲論 [san-eng]
prabhavati $ 범어 is manifest [pali-chn]
parisuddha 淸淨 [pal-eng]
anukubanta $ 팔리어 pr.p. of anukarotiimitating. [Eng-Ch-Eng]
六行 (1) The six practices (of the bodhisattva), i.e., the six perfections (六度). (2) In the 金剛三昧經, the practice of the ten faiths 十信, ten Abidings 十住, ten practices 十行, ten returnings of merit 十回向, ten bhu^mi 十地 and equal enlightenment 等覺. [Muller-jpn-Eng]
大佛頂如來密因修證了義諸菩薩萬行首楞嚴經 ダイブツチョウニョライミツインシュショウリョウギショボサツマンギョウシュリョウゴンキョウ (title) Śūraṃgama-sūtra [Glossary_of_Buddhism-Eng]
DOGEN 12001253 ☞ See also: Politics; Shikantaza; Soto Zen School. “Author of the Shobogenzo, and the Japanese Zen master usually credited with introducing the Ts’ao Tung branch of Chinese Chan to Japan, where it came to be known as Soto Zen” Reat: 325 “The Japanese Founder of Soto Zen, the largest Zen school of Buddhism in Japan (1200-1253). Dogen studied the teaching of the T’sao-tung school in China for four years before bringing it, in 1227 to Japan. He stands alone as the Founder of the Japanese school, and is by far its greatest name. He would have no dealings with the Court, but retired to the mountains where he founded Eiheiji temple, near Fukui. There he taught that moral training ( precepts), meditation and wisdom are three facets of one process. All is Buddha, and we have but to realize what we are.” See also “Three Non-Outflow Studies.” Note: “Most ancient masters, including such figures as the Patriarch Dogen, held that only monks and nuns could achieve Enlightenment through Zen. This is because Zen requires a total dedication to cultivation which is beyond the capacity of most people.” (See, for example, Kenneth Kraft, Zen: Tradition and Transition, p.186.)
[fra-eng]
dépeignirent $ 불어 depicted [chn_eng_soothil]
寂常 Peace eternal, eternal nirvāṇa. [vajracchedikā prajñāpāramitā sūtraṁ]
▼●[羅什] 「須菩提, 如恒河中所有沙數, 如是沙等恒河, 於意云何? 是諸恒河沙, 寧爲多不?」 “수보리야, 항하(恒河)에 있는 모래처럼 많은 항하가 있다면, 어떻게 생각하 느냐? 이렇게 많은 항하의 모래 수효가 많지 않겠느냐?” [玄奘] 佛告善現: 「於汝意云何, 乃至殑伽河中所有沙數, 假使有如是沙等殑伽河, 是諸殑伽河沙寧為多不?」 [義淨] 妙生, 於汝意云何, 如弶伽河中所有沙數, 復有如是沙等弶伽河, 此諸河沙寧為多不?」 11-01 भगवानाह- तत्किं मन्यसे सुभूते-यावत्यो गङ्गायां महानद्यां वालुकास्तावत्य एव गङ्गानद्यो भवेयुः ? bhagavānāha tatkiṁ manyase subhūte | yāvatyo gaṅgāyāṁ mahānadyāṁ vālukāstāvatya eva gaṅgānadyo bhaveyuḥ | tāsu yā vālukā api nu tā bahavyo bhaveyuḥ | 복덕갖춘분께서 말씀하셨다. “이것을 어떻게 생각하느냐? 수보리여! 거대한 강인 강가강의 모래알들이 있는 만큼, 바로 그 (모래알들 숫자) 만큼 강가강이 되었다고 하면 그 (모든 강가강) 안에 있는 모래알들은 반드시 많겠느냐?” ▼▷[bhagavānāha] ① bhagavān(ƾ.nom.) + āha(ƺ.) → [복덕갖춘분께서、 말씀하셨다.] ▼▷[tatkiṁ] ① tat(pn.ƿ.acc.) + kiṁ(ƺ.) → [이것을、 어떻게] ▼[manyase] ① manyase(pres.Ⅱ.sg.) → [(그대는) 생각하는가?] ▼[subhūte] ① subhūte(ƾ.voc.) → [수보리여!] ▼▷[yāvatyo] ① yāvatyaḥ(nj.→Ʒ.nom.pl.) → [(~만큼)] ② yāvat(nj. as great, as much, as long; as many as, so much as: ƺ. as far as, up to, till) ▼[gaṅgāyāṁ] ① gaṅgāyāṁ(Ʒ.gen.) → [강가강의] ② gaṅgā(Ʒ. the river Ganges; the Ganges personified as a goddess) ▼[mahānadyāṁ] ① mahā+nadyāṁ(Ʒnp.gen.) → [큰 강인] ② mahat(nj. great, big, large; ample, copious; long, extended) ② nadī(Ʒ. a river, any flowing stream) ▼[vālukāstāvatya] ① vālukāḥ(Ʒ.nom.pl.) + tāvatyaḥ(nj.→Ʒ.nom.pl.) → [모래알들(+이 존재하는 것)만큼、 바로 그만큼인] yāvatyaḥ vālukāḥ santi : 어떤 만큼인、 모래알들이、 존재한다.[形容節] > 얼마만큼의 모래알들이 존재하는…[形容句] = 모래알들이 존재하는 만큼… ② vālukā(Ʒ. sand, gravel; powder; camphor in general) ② tāvat(nj. so much, that much, so many: ƺ. first; on one's part; just, now) ② yaḥ(pn.ƾ.nom.sg.) < yad(pn. who, which) ▼[eva] ① eva(ƺ.) → [오직] ② eva(ƺ. indeed, truly, really; just so, exactly so truly) ▼[gaṅgānadyo] ① gaṅgā+nadyaḥ(Ʒ.nom.pl.) → [강가강들이] ② nadī(Ʒ. a river, any flowing stream) ▼[bhaveyuḥ] ① bhaveyuḥ(pot.Ⅲ.pl.) → [될 수 있다. → 될 수 있다(+면),] ② bhū(1.ǁ. to be, become; to be born or produced; to spring or proceed from; to happen) ▼▷[tāsu] ① tāsu(pn.Ʒ.loc.pl.) → [그(+강가강)들 안에서] ② tāsu(pn.Ʒ.loc.pl.) < tad(pn. that, he, it, she) ▼[yā] ① yāḥ(pn.Ʒ.nom.pl.) → [(어떠한) 그것들인] ▼[vālukā] ① vālukāḥ(Ʒ.nom.pl.) → [모래알들이 (+존재한다)] ② vālukā(Ʒ. sand, gravel; powder; camphor in general) ▼[api] ① api(ƺ.) → [또한] ▼[nu] ① nu(ƺ.) → [반드시] ② nu(ƺ. now, still, just, at once; certainly, surely) ▼[tā] ① tāḥ(pn.Ʒ.nom.pl.) → [바로 그것들은] 강가강들 안에 존재하는 모래알들인 바로 그것들은… ▼[bahavyo] ① bahavyaḥ(njp.→Ʒ.nom.pl.) → [많다(→많게)] ← bahvyaḥ(njp.→Ʒ.nom.pl.) < bahvī(Ʒ.) |or| bahu(Ʒ.) < bahu(nj.) ② bahu(nj. much, many, frequent, numerous: ƺ. much, abundantly, very much; somewhat) ▼[bhaveyuḥ] ① bhaveyuḥ(pot.Ⅲ.pl.) → [될 수 있다. → 될 수 있겠는가?]