[fra-eng]
subjuguons $ 불어 subdue [chn_eng_soothil]
聞光力 To hear of the power of the light of Amitābha. [vajracchedikā prajñāpāramitā sūtraṁ]
▼●[羅什] 須菩提, 若菩薩作是言, 我當莊嚴佛土, 是不名菩薩. 수보리야, 만일 보살이 ‘내가 불국토를 장엄하리라’ 하면 보살이라 이름하지 못하리니, [玄奘] 善現, 若諸菩薩作如是言: ࡔ我當成辦佛土功德莊嚴ࡕ, 亦如是說. [義淨] 妙生, 若有菩薩言: ࡔ我當成就佛土嚴勝佛土嚴勝ࡕ者, 17-21 यः सुभूते बोधिसत्त्व एवं वदेत्- अहं क्षेत्रव्यूहान्निष्पादयिष्यामीति, स वितथं वदेत्। **
yaḥ subhūte bodhisattva evaṁ vadet | ahaṁ kṣetravyūhānniṣpādayiṣyāmīti | so'pi tathaiva vaktavyaḥ | “수보리여! 깨달음갖춘이가 ‘나는 국토의 장엄을 이룩하게 하리라’고 이렇게 말한다면 그 또한 그와 같다고 말해져야 한다. ▼▷[yaḥ] ① yaḥ(pn.ƾ.nom.) → [(어떠한) 그가] ▼[subhūte] ① subhūte(ƾ.voc.) → [수보리여!] ▼[bodhisattva] ① bodhisattvaḥ(ƾ.nom.) → [깨달음갖춘이가] ▼[evaṁ] ① evam(ƺ.) → [이렇게] ▼[vadet] ① vadet(pot.Ⅲ.sg.) → [말한다면] ② vad(1.ǁ. to say, speak, utter; to announce, tell; to speak of, describe) ▼▷[ahaṁ] ① ahaṁ(pn.Ⅰ.nom.) → [나는] ▼[kṣetravyūhānniṣpādayiṣyāmīti] ① kṣetra+vyūhān(ƾ.acc.pl.) + niṣpādayiṣyāmi(caus.fut.Ⅰ.sg.) + iti(ƺ.) → [국토의 장엄들을、 이룩하게 하리라고,] ② kṣetra(ƿ. a field, ground, soil; landed property, land; place, abode) < kṣi(1.ǁ. to decay or waste; to rule, govern: 1.5.9.ǁ. to destroy: 6.ǁ. to abide, stay, dwell) ② vyūha(ƾ. a military array; an army, a host; a multitude, collection) ② niṣpād(4.Ʋ. to issue out of, spring from; to be produced, arise; to be got prepare) ▼▷[so'pi] ① saḥ(ƾ.nom.) + api(ƺ.) → [그 또한] ▼[tathaiva] ① tathā(ƺ.) + eva(ƺ.) → [그와 같다고(→보살이 아니라고)、 오직] ▼[vaktavyaḥ] ① vaktavyaḥ(njp.→ƾ.nom.) → [말해져야 된다.] ② vaktavya(nj.) < * + tavya(pot.pass.p.) < vac(2.ǁ. to say, speak) 출처 봉선사_범어연구소_현진스님_금강경_범어강의
『능단금강반야바라밀다경』(能斷金剛般若波羅密多經) - 범어 텍스트 vajracchedikā prajñāpāramitā sūtraṁ
♣K0116-001♧
♣K0117-001♧
구족수화길상광명대기명주총지 56 번째는?
불정광취실달다반달라비밀가타미묘장구(佛頂光聚悉怛多般怛羅秘密伽陁微妙章句) 70 번대 10개 다라니는?
부처님 108 명호 100 번째는?
56 자세히 말하면 일체의 수용하는 자구(資具)를 증장시킵니다. 호로, 滸盧<五十六> huru (~!~) 속히 속히 속히 영원히 행복한 세제에 이르게 하소서.
『대승대집지장십륜경』
♣0057-001♧
070 바라등 의 라 ◐鉢羅登<登甑反>擬<擬異><反>囉<七十>◑pratyaṅgirā// 071 사바보다가라 하가라니 ◐薩嚩部多揭囉<二合>訶迦囉尼<一切神衆作罰七十一>◑Sarva bhūtaㆍnigrahaㆍkarani 072 바라미 댜 체 다 니 ◐波囉微<入>地也<二合>掣<車曳反>陁<輕呼>你<能斷他呪七十二>◑paraㆍvidyāㆍchedani 073 아가 라 밀 투 ◐阿哥<引>囉<輕呼>微哩<入二合>駐<撗死七十三>◑akālaㆍmrityu 074 바리다라야 나가리 ◐波唎怛囉耶<引>那揭唎<救取七十四>◑paritrāyaṇaㆍkarī 075 살바반타나목 사나가리 ◐薩嚩畔陁那乞叉那迦唎<一切縛禁解脫七十五>◑sarvaㆍbandhañaㆍmokshanaㆍkarī// 076 살바도스타 ◐薩嚩突瑟咤<二合除一切惡七十六上>◑sarava dushṭe 077 도사바나니바라니 ◐突莎般那你縛囉尼<惡夢七十七>◑duḥsvapnaㆍnivāraṇi 078 자도라 싣디남 ◐者都囉<引>室底喃<八萬四千衆神><七十八>◑caturㆍaśītīnāṃ 079 가라하사하사라 남 ◐揭囉訶娑訶娑囉<引>喃<七十九>◑grahaㆍsahasrānāṃ
●이른 바 지옥의 괴로움, 아귀의 괴로움, 축생의 괴로움, 눈 먼 괴로움, 귀 먹은 괴로움, 벙어리의 괴로움, 원망하고 미워하는 사람끼리 서로 만나는 괴로움, 사랑하는 사람끼리 서로 헤어지는 괴로움, 아무리 원해도 얻지 못하는 괴로움, 다섯 쌓임이 치성한 괴로움, 크고 작은 횡액의 괴로움들을 동시에 해탈한다.