내용 이해가 쉽도록 위 사이트 원 번역문 내용을 단문형태로 끊어 표현을 바꿔 기재한다.
다만, 여건상 일부분만 살피는 경우가 많다.
따라서 작업중 파일을 별도로 만든다.
그리고 클라우드 드라이브 폴더에 보관한다.
그리고 이후 계속 수정보완해가기로 한다.
그리고 완료되면 본 페이지에 직접 붙여나가기로 한다.
작업중인 파일은 다음 폴더 안에서 K0677_T0049_in 파일을 참조하면 된다.
https://drive.google.com
●차후 링크가 변경되어 연결되지 않을 때는 다음 페이지 안내를 참조한다. buddhism0077
○ [pt op tr] 아름다운 사진 공양, 나무불, 나무법, 나무승 Rashtrapati_Bhavan_and_adjacent_buildings,_illuminated_for_the_Republic_Day
English: Rashtrapati Bhavan and adjacent buildings, illuminated for the Republic Day. Author https://www.flickr.com/photos/kkoshy/ Permission & Licensing : Wikipedia ● [pt op tr] fr
♥Faculdade de Engenharia da Universidade do Porto
○ [pt op tr] 아름다운 풍경사진 공양, 나무불, 나무법, 나무승 With the image 'Google Earth & Map data: Google, DigitalGlobe'
031▲ 壬爿井弔爪 ■ 임장정조조 31 (북방 임 / 아홉째 천간( 天干) 임 )(나뭇조각 장 / 나뭇조각 상, 양수사 판 )( 우물 정 )( 조상할 조, / 이를 적 )(손톱 조 )
044▲ 司史疒生石 ■ 사사상생석 44 ( 맡을 사 )(사기 사 )( 병들어 기댈 상 / 병들어 기댈 녁 / 역 )( 날 생 )( 돌 석/ 섬 석 )
재춘법한자
■ 영-중-일-범-팔-불어 관련-퀴즈 [wiki-bud]Soyu Matsuoka [san-chn]
niḥśubha 斷善根, 無善 [san-eng]
adhiṣṭātrī $ 범어 [pali-chn]
buddhānussati 三十八行處, 十念, 念佛 [pal-eng]
puujayamaana $ 팔리어 pr.p. of puujetihonouring; respecting; offering something with devotion. [Eng-Ch-Eng]
lying 妄語 [Muller-jpn-Eng]
法數 ホウスウ categories of Buddhist concepts\n\nホッスウ\ncategories of Buddhist concepts [Glossary_of_Buddhism-Eng]
BHAKTI☞ “Loving devotion to God, recommended as the most effective path to God in most of the religious texts of popular Hinduism. Devotees are drawn into a close personal relationship to God and, in surrender to him, receive grace, however lowly their station.” See entry “Faith” for differences between Bhakti and the Buddhist concept of faith.
[fra-eng]
empirisme $ 불어 empiricism [chn_eng_soothil]
十殊勝語 The ten rare or surpassing terms connected with the ten surpassing laws; they are given in Xuanzang's translation of Vasubandhu's 攝論釋. [vajracchedikā prajñāpāramitā sūtraṁ]
▼●[羅什] 何以故? 我於往昔節節支解時, 若有我相人相衆生相壽者相, 應生瞋恨. 그 까닭이 무엇인가 하면, 내가 옛날에 몸을 찢길 적에 아상、인상、중생상、 수자상이 있었더라면 성을 내어 원망을 하였을 것이기 때문이니라. [玄奘] 何以故? 善現, 我於爾時若有我想, 即於爾時應有恚想; 我於爾時若有有情想、命者想、士夫想、補特伽羅想、意生想、摩納婆想、作者想、 受者想、即於爾時應有恚想. [義淨] 所以者何? 我有是想者, 應生瞋恨. 14-12 तत्कस्य हेतोः ? सचेन्मे सुभूते तस्मिन् समये आत्मसंज्ञा अभविष्यत्, व्यापादसंज्ञापि मे तस्मिन् समयेऽभविष्यत्। सचेत्सत्त्वसंज्ञा जीवसंज्ञा पुद्गलसंज्ञाभविष्यत्, व्यापादसंज्ञापि मे तस्मिन् समयेऽभविष्यत्। tatkasya hetoḥ | sacenme subhūte tasmin samaye ātmasaṁjñā abhaviṣyat vyāpādasaṁjñāpi me tasmin samaye'bhaviṣyat | sacetsattvasaṁjñā jīvasaṁjñā pudgalasaṁjñābhaviṣyat vyāpādasaṁjñāpi me tasmin samaye'bhaviṣyat | 그것은 어떤 이유인가? 그 때에, 수보리여! 나의 경우에 자아에 대한 산냐가 일어났더라면 ‘(나를) 죽이는구나’라는 나의 산냐도 그 때에 생겨났을 것이기 때문이다. 만약 중생에 대한 산냐가、 영혼에 대한 산냐가、 개체아에 대한 산냐가 일어났더라면 ‘(나를) 죽이는구나’라는 나의 산냐도 그 때에 일어났을 것이기 때문이다. ▼▷[tatkasya] ① tat(pn.ƿ.nom.) + kasya(pn.ƾ.gen.) → [그것은、 어떤] ▼[hetoḥ] ① hetoḥ(ƾ.gen.) → [이유인가?] ▼▷[sacenme] ① sacet(ƺ.) + me(pn.Ⅰ.gen.) → [만약、 나의(→나의 경우에)] ② sacet(ƺ.È 만약, ~이라면) ▼[subhūte] ① subhūte(ƾ.voc.) → [수보리여!] ▼[tasmin] ① tasmin(pn.ƾ.loc.) → [그] ▼[samaye] ① samaye(ƾ.loc.) → [때에] ▼[ātmasaṁjñā] ① ātma+saṁjñā(Ʒ.nom.) → [자아에 대한 산냐가] ▼[abhaviṣyat] ① abhaviṣyat(cond.Ⅲ.sg.) → [일어난다면 → 일어났더라면] con.(conditional) : 미래조직 가운데 하나인 ‘조건법’ - a(augment)kariṣya(fut.)t(≒pot.) ② bhū(1.ǁ. to be, become; to be born or produced; to spring or proceed from; to happen) ▼[vyāpādasaṁjñāpi] ① vyāpāda+saṁjñā(Ʒ.nom.) + api(ƺ.) → [‘죽인다’는 생각도 → ‘(나를) 죽이는구나’에 대한 산냐도] ② vyāpāda(ƾ. killing, slaying; ruin, destruction; evil design, malice) ② saṁjñā(Ʒ. consciousness; knowledge, understanding; intellect, mind) ▼[me] ① me(pn.Ⅰ.gen.) → [나의] ▼[tasmin] ① tasmin(pn.ƾ.loc.) → [그] ▼[samaye'bhaviṣyat] ① samaye(ƾ.loc.) + abhaviṣyat(cond.Ⅲ.sg.) → [때에、 일어났을 것이다. → ~ 일어났을 것이기 때문이다.] ▼▷[sacetsattvasaṁjñā] ① sacet(ƺ.) + sattva+saṁjñā(Ʒ.nom.) → [만약、 중생에 대한 산냐가] ▼[jīvasaṁjñā] ① jīva+saṁjñā(Ʒ.nom.) → [영혼에 대한 산냐가] ▼[pudgalasaṁjñābhaviṣyat] ① pudgala+saṁjñā(Ʒ.nom.) + abhaviṣyat(cond.Ⅲ.sg.) → ▼[개체아에 대한 산냐가、 일어났더라면] ▼[vyāpādasaṁjñāpi] ① vyāpāda+saṁjñā(Ʒ.nom.) + api(ƺ.) → [‘(나를) 죽이는구나’에 대한 산냐도] ▼[me] ① me(pn.Ⅰ.gen.) → [나의] ▼[tasmin] ① tasmin(pn.ƾ.loc.) → [그] ▼[samaye'bhaviṣyat] ① samaye(ƾ.loc.) + abhaviṣyat(cond.Ⅲ.sg.) → [때에、 일어났을 것이기 때문이다.] 출처 봉선사_범어연구소_현진스님_금강경_범어강의
『능단금강반야바라밀다경』(能斷金剛般若波羅密多經) - 범어 텍스트 vajracchedikā prajñāpāramitā sūtraṁ
♣K0116-001♧
♣K0117-001♧