○ [pt op tr] 음악공양, 나무불, 나무법, 나무승
▼mus0fl--Jacqueline Taieb - Un Roule A 160.lrc
mus0fl--Jacqueline Taieb - Un Roule A 160.lrc
mus0fl--Jacqueline Taieb - Un Roule A 160.mp3
mus4fl--Jacqueline Taieb - Un Roule A 160.mp4
>>>
https://www.youtube.com/watch?v=1F9PHVQrOdA
[00:00]Lyrics
On roule à 160
This song is by Jacqueline Taïeb.
J'appuie sur le démarreur
Quand gronde le moteur
Un œil vers le rétroviseur
Je file, je suis contente
En regardant le compteur
Vous changez de couleur
Et je ris de votre pâleur
On roule à cent-quarante
Vraiment je ne comprends pas
Mais qu'avez-vous fait
De votre belle assurance ?
Quand vous me parliez tout bas
Vous vouliez m'embrasser
Avec tant d'insolence !
Vous n'êtes qu'un beau parleur
Et je veux vous faire peur
J'appuie sur l'accélérateur
On roule à cent-cinquante
Quoi ? Vous avez mal au cœur ?
Ça passera tout à l'heure
Que pensez-vous d'votre chauffeur ?
On roule à cent-cinquante
Non, je n'ai pas mon permis
Mais il faut bien qu'un jour
Je commence à apprendre
Donc, pourquoi pas aujourd'hui ?
On n'fait qu'un petit tour
On n'roule qu'à cent-soixante
Non mais regardez-le, il est tout blanc
N'ayez pas peur comme ça
Bon, j'irai un peu plus doucement
Quoi ? La flèche pour doubler ? Quelle flèche ?
Ah, ici y a un feu rouge
Mais n'ouvrez pas la portière comme ça enfin c'est dangereux !
Mais revenez, Roger, mais revenez, Roger !
>>>
We roll to 160
This song is by Jacqueline Taïeb.
I press the starter
When roars the engine
One eye towards the mirror
I'm running, I'm happy
Looking at the meter
You change color
And I laugh at your pallor
We drive at one hundred and forty
Really, I do not understand
But what did you do
Of your good insurance?
When you spoke to me in a whisper
You wanted to kiss me
With so much insolence!
You are just a talkie
And I want to scare you
I press the accelerator
We drive at one hundred fifty
What? You have a bad heart?
It will happen soon
What do you think of your driver?
We drive at one hundred fifty
No, I do not have my license
But it must be that one day
I'm beginning to learn
So, why not today?
We only do a little trick
We only roll at one hundred and sixty
No, but look at it, it's all white
Do not be afraid like that
Okay, I'll go a little bit more gently
What? The arrow to double? Which arrow?
Ah, here is a red light
But do not open the door like that at last it's dangerous!
But come back, Roger, but come back, Roger!
>>>
우리는 160으로 굴러 간다.
이 노래는 Jacqueline Taïeb이 제작했습니다.
나는 시동기를 누른다.
엔진이 울부 짖을 때
거울쪽으로 한쪽 눈
나는 달리고, 나는 행복하다.
미터 보면서
색깔을 바꾼다.
그리고 나는 네 비문을 비웃는다.
우리는 140에서 운전한다.
정말로, 나는 이해하지 못한다.
그러나 당신은 무엇을 했습니까?
너 좋은 보험?
네가 속삭이고 내게 말하면
나 한테 키스하고 싶었어.
순전히 무례 함으로!
너는 방금 말하는거야.
그리고 나는 너를 놀라게하고 싶다.
나는 가속기를 누른다.
우리는 150
뭐? 나쁜 마음 먹었 니?
곧 나올거야.
네 운전사에 대해 어떻게 생각하니?
우리는 150
아니, 내 면허가 없어.
하지만 하루가되어야합니다.
나는 배우기 시작했다.
오늘 왜 안되니?
우리는 단지 약간의 트릭만을한다.
우리는 백 육십
아니,하지만 그것을 봐, 모두 흰색이야.
그렇게 두려워하지 마라.
좋아, 조금 더 부드럽게 갈께.
뭐? 두 배로하는 화살? 어느 화살?
아, 빨간 불이 여기에 있습니다.
하지만 결국 문을 열지 마라. 위험 해!
하지만 돌아와, 로저, 돌아와, 로저!
>>>
● [pt op tr] fr
○ [pt op tr] 예술작품 사진 공양, 나무불, 나무법, 나무승 Accama_Anna_van_Hannover
https://commons.wikimedia.org/wiki/File:A_beautiful_flower_at_my_home.jpg Description Flag of Nepal.svg This is a photo of a natural site in Nepal identified by the ID NP-MAK-04 Date 17 October 2013 Source Own work Author Neeru Laxnesh Licensing[edit] I, the copyright holder of this work, hereby publish it under the following license: w:en:Creative Commons attribution share alike This file is licensed under the Creative Commons Attribution-Share Alike 4.0 International license. You are free: to share – to copy, distribute and transmit the work to remix – to adapt the work Under the following conditions: attribution ж https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/c/ca/A_beautiful_flower_at_my_home.jpg ▩ mus3fl--A_beautiful_flower_at_my_home.jpg ● [pt op tr] fr
○ [pt op tr] 아름다운 사진 공양, 나무불, 나무법, 나무승 Köcherbaumwald-01
Afrikaans: Skemerlig op die Kokerboomwoud oos van Keetmanshoop, Namibië
English: Quiver Tree Forest near Keetmanshoop, Namibia, in the evening
Deutsch: Köcherbaumwald bei Keetmanshoop, Namibia - Abendstimmung.
Français : La forêt de Kokerboom le soir, près de la ville de Keetmanshoop dans région de Karas, au sud de la Namibie.
Place of discovery
English: Karas Region, southern Namibia
Français : région de Karas, au sud de la Namibie
Date 18 April 2012, 17:11:25
Photographer Hans Stieglitz
Source Own work
Camera location 26° 28′ 47.78″ S, 18° 14′ 36.33″ E Kartographer map based on OpenStreetMap. Permission & Licensing : Wikipedia ● [pt op tr] fr
♥Maldives ,Addu City
○ [pt op tr] 아름다운 풍경사진 공양, 나무불, 나무법, 나무승 With the image 'Google Earth & Map data: Google, DigitalGlobe'
●Site 방문일자 불기 2562_0505_033642
-------
Addu City (지방 관리 코드 Seenu )는 군도의 최남단 섬 의 서식하는 섬들로 구성된 몰디브 의 도시입니다 . 아두 도시는 인구면 에서 몰디브 에서 두 번째로 큰 도시 지역으로 , 수도 인 말레 (Malé) 와 푸바 뮬라 (Fuvamulah) 이외에 "도시"의 지위를 얻는 두 도시 지역 중 하나입니다 . 아두 도시에는 6 개의 지역이 있습니다. 그들은 Hithadhoo , Maradhoo-Feydhoo , Maradhoo , Feydhoo , Hulhudhoo 및 Meedhoo입니다.. 이 부서들은 자연스럽게 섬이지만 잘 연결되어 있습니다. 아두 아톨은 그 자체로 섬 이외에 무인도를 가지고있 ▶▶▶ [참조링크7]en.wikipedia.org
Description English: Equatorial Convention Center, Addu City, Maldives, where SAARC summit will be held on 2011 Date 29 October 2011 Source http://www.maldivestoday.com Author maldives today Permission & Licensing : Wikipedia
With the image 'Google Earth & Map data: Google, DigitalGlobe'