내용 이해가 쉽도록 위 사이트 원 번역문 내용을 단문형태로 끊어 표현을 바꿔 기재한다.
다만, 여건상 일부분만 살피는 경우가 많다.
따라서 작업중 파일을 별도로 만든다.
그리고 클라우드 드라이브 폴더에 보관한다.
그리고 이후 계속 수정보완해가기로 한다.
그리고 완료되면 본 페이지에 직접 붙여나가기로 한다.
작업중인 파일은 다음 폴더 안에서 K0600_T1611_in 파일을 참조하면 된다.
https://drive.google.com
●차후 링크가 변경되어 연결되지 않을 때는 다음 페이지 안내를 참조한다. buddhism0077
○ [pt op tr] 아름다운 사진 공양, 나무불, 나무법, 나무승 Dunhuang_Mogao_textile_embroidery
English: Detail of embroidered panel with a small duck in the middle. From Mogao cave 17, Tang Dynasty. Author Unknown author Permission & Licensing : Wikipedia ● [pt op tr] fr
♥Kosovo Prizren
○ 아름다운 풍경사진 공양, 나무불, 나무법, 나무승 With the image 'Google Earth & Map data: Google, DigitalGlobe'
■ 영-중-일-범-팔-불어 관련-퀴즈 [wiki-bud]Subcommentaries, Theravada [san-chn]
bījānugamyatva 種子之所隨逐 [san-eng]
iva $ 범어 just like or as if [pali-chn]
dhamma-anusārin 隨法行 [pal-eng]
kampati $ 팔리어 kamp + atrembles; wavers. [Eng-Ch-Eng]
世俗諦 The relative truth; the worldly truth. Reality as it is perceived by unenlightened sentient beings (Skt. loka-sam!vr!ti-satya, sam!vr!ti-satya; Tib. kun rdsob bden pa); also written 世諦, 俗諦. This is as distinguished from the absolute truth 勝義諦, 真諦. 【參照: 二諦】 [Muller-jpn-Eng]
觀心 カンジン カンシン observe the mind [Glossary_of_Buddhism-Eng]
MACROBIOTIC DIET☞ See also: Food / Food Rules. “A diet based essentially on the belief that health is best maintained through eating natural, unprocessed foods in a certain balance of yang (alkaline-producing) to yin (acid-producing). It has no connection with Zen Buddhism.” Kapl: 298 The Macrobiotic Diet is related to Taoist ideas about achieving long life. Editor: na #0783
[fra-eng]
placage $ 불어 plating, veneer [chn_eng_soothil]
總別 General and particular. [vajracchedikā prajñāpāramitā sūtraṁ]
▼●[羅什] 「復次須菩提, 隨說是經, 乃至四句偈等, 當知此處, 一切世間天人阿修羅皆應供養, 如佛塔廟, “또 수보리야, 어디서나 이 경을 4구게 만 설명하더라도 온 세계의 하늘무 리나 세상사람들이나 아수라(阿修羅)들이 그곳을 모두가 부처님의 탑과 같 이 공경할 것이어늘, [玄奘] 復次, 善現, 若地方所, 於此法門乃至為他宣說開示四句伽他, 此地方所, 尚為世間諸天、及人、阿素洛等之所供養, 如佛靈廟. [義淨] 妙生! 若國土中, 有此法門, 為他解說, 乃至四句伽他, 當知此地, 即是制底, 一切天、人、阿蘇羅等皆應右繞而為敬禮. 12-01 अपि तु खलु पुनः सुभुते यस्मिन् पृथिवीप्रदेशे इतो धर्मपर्यायादन्तशश्चतुष्पादिकामपि गाथामुद्गृह्य भाष्येत वा संप्रकाश्येत वा, स पृथिवीप्रदेशश्चैत्यभूतो भवेत् सदेवमानुषासुरस्य लोकस्य, api tu khalu punaḥ subhūte yasmin pṛthivīpradeśa ito dharmaparyāyādantaśaścatuṣpādikāmapi gāthāmudgṛhya bhāṣyeta vā samprakāśyeta vā | sa pṛthivīpradeśaścaityabhūto bhavet sadevamānuṣāsurasya lokasya | “그런데 참으로 또한, 수보리여! 어떤 지역에서라도 이 법문에서 단지 네 구절로 된 게송만 가지고라도 말해주거나 설명해줄 수 있다면 그곳은 신과 인간과 아수라가 함께하는 세상을 위한 塔廟가 존재하는 지방이 될 것이다. ▼▷[api] ① api(ƺ.) → [또] ▼[tu] ① tu(ƺ.) → [그런데] ▼[khalu] ① khalu(ƺ.) → [참으로] ▼[punaḥ] ① punaḥ(ƺ.) → [다시] ▼[subhūte] ① subhūte(ƾ.voc.) → [수보리여!] ▼[yasmin] ① yasmin(pn.ƾ.loc.) → [(어떠한) 그(곳에서)] ② yasmin(pn.ƾ.loc.sg.) < yad(pn. who, which, what) ▼[pṛthivīpradeśa] ① pṛthivī+pradeśe(ƾ.loc.) → [지역에서] ② pṛthivī(Ʒ. the earth; ground, soil) ② pradeśa(ƾ. pointing out, indicating; region, place; decision, determination) ▼[ito] ① itaḥ(ƺ.) → [이(로부터)] ② itas(ƺ. hence, from here or hence; from this person; in this direction towards me) ▼[dharmaparyāyādantaśaścatuṣpādikāmapi] ① dharma+paryāyāt(ƾ.abl.) + antaśaḥ(adv.) + catur+pādikām(nj.→Ʒ.acc.) + api(ƺ.) → [법문으로부터、 내지는、 네 구절로 된、 단지] ▼[gāthāmudgṛhya] ① gāthām(Ʒ.acc.) + udgṛhya(ger.) → [게송을、 가지고 → ~ 가지고라도 api ] ▼[bhāṣyeta] ① bhāṣyeta(pot.Ⅲ.sg.) → [말해줄 수 있다. → 말해줄 수 있다면,] ② bhāṣ(1.Ʋ. to say, speak, utter; to speak to, address; to tell, announce) ▼[vā] ① vā(ƺ.) → [또는] ▼[samprakāśyeta] ① samprakāśyeta(pass.pot.Ⅲ.sg.) → [보이게 해 줄 수 있다. → 보여줄 수 있다면, → 설명해줄 수 있다면, ② samprakāś(1.Ʋ.) < sam(ƺ. with, together with) + prakāś(1.Ʋ. to shine, gleam; to become visible or manifest: [caus.] to show, display; manifest) ▼[vā] ① vā(ƺ.) → [또는] 말해줄 수 있거나 설명해줄 수 있다면… ▼▷[sa] ① saḥ(ƾ.nom.) → [그것은 → 그곳은] ▼[pṛthivīpradeśaścaityabhūto] ① pṛthivī+pradeśaḥ(ƾ.nom.) + caitya+bhūtaḥ(nj.→ƾ.nom.) → [지방이、 탑묘가 존재하는] 탑묘가 존재하는 지방 → 聖地 ② pṛthivī(Ʒ. the earth; ground, soil) ② pradeśa(ƾ. pointing out, indicating; region, place; decision, determination) ② caitya(nj. relating to a pile: ƾ. the individual soul: ƿ. the anthill; a pile of stones forming a landmark; a monument, tombstone; a sacrificial shed; a place of religious worship, sanctuary; a temple; a religious figtree growing by the side of streets) ② bhūta(p.p. become, being, existing; produced, formed; right, proper) ▼[bhavet] ① bhavet(pot.Ⅲ.sg.) → [될 것이다] ② bhū(1.ǁ. to be, become; to be born or produced; to spring or proceed from; to happen) ▼[sadevamānuṣāsurasya] ① sa+deva+mānuṣa+asurasya(nj.→ƾ.gen.) → [神과 인간과 아수라가 함께하는] ② sa(ƺ. with, along with; similar, like) ② deva(nj. divine; shining; fit to be worshipped: ƾ. a god, deity; the god of rain) ② mānuṣa(nj. human: ƾ. a man, human being: [ṣī]Ʒ. a woman) ② asura(ƾ. an evil spirit, a demon; the chief of the evil spirit) ▼[lokasya] ① lokasya(ƾ.gen.→dat.) → [세상의. → 세상을 위한.] ② loka(ƾ. free or open space, room, place; the sky or heaven; the human race, mankind)
●아난아, 이 사바세계에는 재앙의 괴변을 일으키는 8만 4천의 나쁜 별들이 있으니, 그 가운데 스물여덟 개의 나쁜 별들이 우두머리며, 또 그 가운데 여덟 개의 나쁜 별이 최고 으뜸이니라. 이 별들이 가지가지 형상을 지어 세상에 나타날 때는, 중생들에게 가지가지 재앙과 이변을 일으키고 있으나, 이 주문이 있는 땅에서는 모두 다 소멸되며, 12유순(由旬)의 도량 경계가 정해진 땅[結界地]에는 온갖 나쁜 재앙이 영원히 들어갈 수 없느니라.
40 중앙 발가락 [신조어 ] center part (middle) toe
85 고관절(股關節) 각서(coxa 영어발음)= a hip joint
86 대퇴골 [ =넙다리뼈 ]
20 가운데(손가락) (MIDDLE)
■ 오늘의 경전 [이야기, 게송,선시 등] 2569_0327_000247 :
대장경 내 이야기
제목 : 다시 사리자야, 이 남방에 또 최상향(最上香)이라는 불토가 있고, 그 불토에 부처님께서 계시니, 그의 명호는 묘향왕(妙香王) 여래ㆍ응공ㆍ등정각ㆍ명행원만ㆍ선서ㆍ세간해ㆍ무상장부ㆍ조어사ㆍ천인사ㆍ불박가범이시니라.
그 부처님께서 지금 현재 세간을 가엾이 여기어 모든 대중을 위해 미묘한 법을 연설하시어 처음도 훌륭하고 중간도 훌륭하고 나중도 훌륭하며, 교묘하고 순일한 글월의 뜻과 원만하고 청백한 범행을 열어 보이시니, 누구나 그 부처님의 명호를 들은 자는 몸과 마음이 트여서 모든 더러움을 여의고 악업이 소멸되어 번뇌가 적을 것이며, 그 부처님의 명호를 수지한 자는 틀림없이 앞서와 같은 공덕을 얻는 한편, 다시 오는 세상에서 태어나는 곳마다 32대장부의 모습을 갖춤으로써 모든 유정(有情)들이 함께 우러러볼 것이며, 그 부처님의 형상을 세워 두고서 공경히 공양하고 존중하여 찬탄하는 자도 틀림없이 앞서와 같은 공덕을 얻고, 다시 오는 세상에서 태어나는 곳마다 항상 출가하여 청정한 계율을 갖추는 동시에 여러 불토에 다니면서 법을 들어 수지하고, 모든 공덕을 원만히 수행하는 그 인연으로 빨리 아뇩다라삼먁삼보리를 증득하리라.