○ [pt op tr] 예술작품 사진 공양, 나무불, 나무법, 나무승 Salvador-Dali-athens-is-burning-the-school-of-athens-and-the-fire-in-the-borgo-1980.jpg!HD
Artist: Salvador-Dali from https://en.wikipedia.org/wiki/Salvador_Dalí Title : athens-is-burning-the-school-of-athens-and-the-fire-in-the-borgo-1980.jpg!HD Info
止 ■ ( 그칠 지 )
032▲ 爫㕚中之止 ■ 조조중지지 32 ( 손톱조 조 ) (손톱 조 ) cf 갈래 차叉 (가운데 중 )( 갈 지 )( 그칠 지 )
019▲ 犬开幵公戈 ■ 견개견공과 19 ( 개 견 )( 열 개 / 평평할 견 )( 평평할 견 )( 공평할 공 )( 창 과 )
재춘법한자
■ 영-중-일-범-팔-불어 관련-퀴즈 [wiki-bud]Greco-Buddhist monasticism [san-chn]
abhinivṛtti 生 [san-eng]
niścitya $ 범어 ascertaining [pali-chn]
kappa 劫, 所至 [pal-eng]
sampatita $ 팔리어 pp. of sampatatifallen; happened. [Eng-Ch-Eng]
十住 The "ten abidings" among the fifty two stages of the bodhisattva as listed in the Avatam!saka-su^tra. So-called because the mind dwells peaceably in the principle of emptiness. They are: 1. 發心住fa-hsin-chu, the "abiding of awakening operation." The 'ten faiths' stage of provisionally following to enter the view of emptiness is completed, the true wisdom of no outflow arises, and the mind dwells in the principle of absolute reality. 2. 治地住zhidizhu - the "abiding of nurturing." The stage of always practicing the view of emptiness, and clearing and nurturing the mind-ground. 3. 修行住xiuxingzhu - The "abiding of practice." Cultivating all good practices. 4. 生貴住shengguizhu - The "abiding of producing virtues." The stage of dwelling peaceably in the principle of "no-self' where the seed natures are purified. 5. 具足方便住 juzufangbianzhu - The "abiding of replete with expedient means." Innumerable good roots are possessed, and expedient means are used to aid in the view of emptiness. 6. 正心住zhengxinzhu - The "abiding of correct mind." The stage of the completion of the wisdom of emptiness of the prajn~a^pa^ramita^ sutras. 7. 不退住butuizhu - The "abiding of no-backsliding." The stage where one does not backslide from the experience of emptiness, no aspects and no desires. 8. 童真住tongzhenzhu - The "abiding of the 'true chi^d.'" The deluded view does not arise, and awakening does not cease. 9. 法王子住fawangzizhu - The "abiding of the dharma-prince." The stage of producing wisdom in accordance with the Buddha's teaching, and being assured of becoming a Buddha in the future. 10. 灌頂住 guandingzhu - the "abiding of sprinkling water on the head." The stage of being able to view the principle of emptiness and no-aspects without producing wisdom. [Muller-jpn-Eng]
行化 ギョウケ go and teach [Glossary_of_Buddhism-Eng]
TRADITION / SCHOOL☞ See: Dharma Door.
19 대승의 바른 길에 나아가는 것을 증장시키며, 사살다라바 참포, 舍薩多臘婆<縛迦反>讖蒱<十九> shasta lava ksam bhu. 회합(會合)의 지장보살님이시어!
『대승대집지장십륜경』
♣0057-001♧
32 도적떼를 만나 노략질을 당하거나, 타국으로 붙잡혀 갈 때 이 주문을 외우고 지니는 까닭에 대비한 관세음보살께서 모든 착한 신과 용왕으로 하여금 영접하여 본토로 돌아오게 하리라." ● 새바라야 室佛囉耶<三十二> [ś va] rā ya
『불설천수천안관세음보살광대원만무애대비심다라니경』
♣0294-001♧
20 가운데(손가락) (MIDDLE)
86 대퇴골 [ =넙다리뼈 ]
144 the fourth toe 네째발가락
■ 오늘의 경전 [이야기, 게송,선시 등] 2567_1210_101000 :
대장경 내 이야기
제목 : 『지도론』에서 말하였다.
“수다원 한 명이 도살하는 집안에 사람으로 태어났다. 나이가 들어 성인이 되어 가니 마땅히 생업을 배워야 하는데도 죽이는 걸 달가워하지 않았다. 부모가 칼과 양 한 마리를 주고 함께 우리 속에 가두면서 말했다. ‘만약 양을 죽이지 못하면 네가 나와서 해와 달을 보지 못하도록 하겠다.’ 아들은 스스로 생각했다. ‘만약 내가 이 양 한 마리를 죽이면 끝내 업이 될 것이다. 어찌 나 자신 때문에 이러한 큰 죄를 짓겠는가?’ 그리고는 그 칼로 자살을 했다. 부모가 문을 열어 보니 양은 아직도 살아 있는데 아들의 목숨은 이미 끊어져 있었다. 자살한 즉시 아들은 천상에 태어났으니, 이는 수명을 아끼지 않고 청정한 계율을 온전하게 수호했기 때문이다.”[덕자함德字函 제3권]