永 ■ (길 영/ 읊을 영 )
046▲ 申失央业永 ■ 신실앙업영 46 ( 거듭 신/ 아홉째 지지 신 )( 잃을 실 / 놓을 일 )( 가운데 앙 / 선명한 모양 영 )( 업 업 / 일, 직업 업 )(길 영/ 읊을 영 )
033▲ 支辶尺天艹 ■ 지착척천초 33 (( 지탱할 지 )( 쉬엄쉬엄 갈 착 )( 자 척 )( 하늘 천 ) 초두머리 초 )
재춘법한자
■ 영-중-일-범-팔-불어 관련-퀴즈 [wiki-bud]V [san-chn]
danta-yantra 牙齒 [san-eng]
ārakṣakaḥ $ 범어 (m) policeman [pali-chn]
phassa 觸 [pal-eng]
vimocetvaa $ 팔리어 abs. of vimocetihaving released. [Eng-Ch-Eng]
十八羅漢 The eighteen arhats. The scriptural tradition originally lists only sixteen arhats 十六羅漢, but later on, two more names were added (see the longer discussion under 羅漢). (1) The most commonly found two additional names are 慶友 (also known as 慶友尊者) and 賓頭盧 (also known as 賓頭盧尊者). But there are also the additions of (2) 降龍 ("Subduer of Dragons") and 伏虎 ("Suduer of Lions"), two ancient Indian Buddhist sages. (3) Queen Maya 摩耶夫人 and Maitreya 彌勒, and (4) Maha^ka^/syapa 迦葉 and 軍徒缽嘆. [Muller-jpn-Eng]
吼 コウ (term) lion's roar\n\nク\n(term) lion's roar [Glossary_of_Buddhism-Eng]
FLOWER ORNAMENT SUTRA☞ See: Avatamsaka Sutra.
33 천상에 나는 일과 열반을 증장시키겠습니다. 바라, 播囉<三十三> pale (~!~) 어떠한 파괴로부터도 보호해주는 이시여!
『대승대집지장십륜경』
♣0057-001♧
46 만약 성문 구하는 사람이 이 다라니를 듣고 한 번 귀에 스쳐가거나, 이 다라니를 쓰고 순수하고 곧은 마음으로 여법하게 수행하면, 네가지 성문과를 구하지 아니하여도 자연히 얻게 되느니라. ● 못자야못쟈야(모지야모지야) 菩提夜菩提夜<四十六> bo dhi ya bo dhi ya
『불설천수천안관세음보살광대원만무애대비심다라니경』
♣0294-001♧
34 아감 모나나 건 자나바바 사 惹敢<二合>母曩那<引>建<引>左曩嚩婆<引>娑<三十四>
『성관자재보살일백팔명경』
♣1122-001♧