舌 ■ (혀 설 )
056▲ 色西覀舌成 ■ 색서아설성 56 ( 빛 색 )( 서녘 서 )( 덮을 아 )(혀 설 )(이룰 성 )
057▲ 戌囟臣羊亦 ■ 술신신양역 57 ( 개 술 / 열한째 지지 술) --CF-- 戍 수자리 수 ( 정수리 신 ) --CF-- 囱 창 창, 바쁠 총(신하 신 )( 양 양 / 상서( 祥瑞)롭다 배회( 徘徊)하다 양 )(또 역 / 클 혁 )
재춘법한자
■ 영-중-일-범-팔-불어 관련-퀴즈 [wiki-bud]Vijnanakaya [san-chn]
arhat-phalī-√bhū 得阿羅漢 [san-eng]
samudbhavaṃ $ 범어 directly manifested [pali-chn]
lohita 三十八行處 [pal-eng] [Eng-Ch-Eng]
世俗 (1) Worldly, secular, mundane, unenlightened (lokika, vyavaha^ra, laukika), as contrasted with holy, supramundane, enlightened 出世間. Also written 世間. (2) A reference to the worldly truth 世俗諦, as distinguished from the supramundane truth. [Muller-jpn-Eng]
九皐 キュウゴウ nine marshes [Glossary_of_Buddhism-Eng]
ORIGINAL VOWS☞ Syn: Eighteenth Vow. See also: Dharmakara’s Vows; Exclusion Clause; Longer Amitabha Sutra. “The vows which Bodhisattvas make when they resolve to become Buddhas and save all sentient beings; in the Pure Land sutras they refer to Boddhisattva Dharmakara’s 48 Vows.”
Pure Land Buddhism “The forty-eight (48) vows of Dharmakara are set forth in the Longer Amitabha Sutra. In the eighteenth, Bodhisattva Dharmakara vowed that after he attained Buddhahood, all people who put their hopes of salvation in him would be reborn in the Pure Land, excepting those who had committed any of the five cardinal sins or slandered the Dharma.” (See “Exclusion Clause.”)
“In the Surangama Sutra, the Bodhisattva Mahastamaprapta says, ‘It is like a mother thinking of her son. If the son has gone to roam…’ If the son leaves his mother, it is hard for his mother to find him again. But if the son wants to find his mother, all he has to do is return home.”
Note: “The Eighteenth (18th) vow of Dharmakara Bodhisattva – to effect universal salvation before he sets foot in Nirvana – is at the heart of Pure Land Buddhism. It represents the highest degree of the Buddha’s compassion.”
[fra-eng]
corrodâmes $ 불어 corroded [chn_eng_soothil]
通利 Intelligence keen as a blade, able to penetrate truth.