○ [pt op tr] 꽃 공양, 나무불, 나무법, 나무승 Mini_Yellow_Rose_With_Raindrops_(201237526)
https://commons.wikimedia.org/wiki/File:Mini_Yellow_Rose_With_Raindrops_(201237526).jpg This rose is an inch in diameter. Author Audrey from Central Pennsylvania, USA ● [pt op tr] fr
至 ■ ( 이를 지, / 덜렁대는 모양 질 )
061▲ 州竹至舛虫 ■ 주죽지천충 61 ( 고을 주 ) ( 대 죽 )( 이를 지, / 덜렁대는 모양 질 )( 어그러질 천 )( 벌레 충, / 벌레 훼, 찔 동)
009▲ 亠干巾彐彑 ■ 두간건계계 9 ( 돼지해머리 두 )( 방패 간 / 줄기 간, 마를 건, 들개 안, 일꾼 한 )( 수건 건 )( 돼지 머리 계 / [彐,⺕] 튼가로왈 )( 돼지 머리 계 )
재춘법한자
■ 영-중-일-범-팔-불어 관련-퀴즈 [wiki-bud]Buddhist Councils [san-chn]
vipravādana 誑 [san-eng]
dhūsaraḥ $ 범어 grey [pali-chn]
khema 安穩 [pal-eng]
daarabhara.na $ 팔리어 nt.maintenance of a wife. [Eng-Ch-Eng]
仁 (1) Goodness, kindness, compassion, benevolence, humaneness, humanity, innate human goodness. (2) The basic way of being a human being. (3) That from which all good human qualities come. (4) A person of great virtue. (5) The essence of the heart/mind (心) of man. (Buddhism) (6) "You" form of address used to someone of approximately the same or slightly higher status. [Muller-jpn-Eng]
上坐部 ジョウザブ (school) Sthavira [Glossary_of_Buddhism-Eng]
WORLD SYSTEM☞ See also: Billion-World Universe; Cosmology; Universe. “A world consists of a Mount Sumeru, its surrounding seas and mountain ranges, a sun, a moon, and other heavenly bodies, extending upward to the first meditation heaven in the world of form and downward to the circle of wind, which forms the basis of the world. A world is somewhat similar to today’s concept of a solar system. One thousand worlds make a minor world system, One thousand minor world systems constitute an intermediate world system, and one thousand intermediate world systems form a major world system. Therefore, one major world system comprises one billion worlds. The Buddha taught there are countless major world systems in the universe.” Sokk: 253-254 #0268
[fra-eng]
vaporisage $ 불어 attenuation [chn_eng_soothil]
三生 The three births, or reincarnations, past, present, future. Tiantai has (a) 種 planting the seed; (b) 熟 ripening; (c) 脫 liberating, stripping, or harvesting, i.e. beginning, development, and reward of bodhi, a process either gradual or instantaneous. Huayan has (a) 見聞生 a past life of seeing and hearing Buddha-truth; (b) 解行生 liberation in the present life; (c) 證入生 realization of life in Buddhahood. This is also called 三生成佛, Buddhahood in the course of three lives. There is also a definition of three rebirths as the shortest term for arhatship, sixty kalpas being the longest. There are other definitions.
제목 : (4) 수마제(須摩提)가 여덟 살이 되자, 여인의 몸을 바꾸어 남자가 되어서는 출가하여 설법하다
수마제가 부처님께 아뢰었다. “세존이시여, 말씀하신 바 보살의 마흔 가지 일[四十事]들을 제가 받들어 행하되, 잘못됨이 없도록 하겠나이다.” 때에 장로 목련(目連)이 물었다. “이 마흔 가지의 일이야말로 대사(大士)들이나 행할 수 있는 일이다. 너 같은 조그마한 여인이 어떻게 해낼 수 있겠느냐?” 대답하였다. “진실로 행할 수 있습니다. 만약 믿지 않으신다면 삼천 대천 국토가 모두 나를 위하여 여섯 가지로 진동하면서 하늘의 꽃을 비처럼 내리고, 모든 악기들은 치지 않아도 저절로 울리게 될 것입니다.” 그 때에 정말 여인의 말대로 되었다. 여인은 말하였다. “저의 지극한 정성을 증명하였습니다. 만약 제가 이후에 부처가 된다는 것이 거짓이 아니라고 하면, 여기에 모여 있는 대중들이 모두 금빛으로 변할 것입니다.” 그러자 이내 그의 말대로 빛이 황금같이 되었다. 목련이 부처님께 아뢰었다. “처음 큰 뜻을 내어 보살이 되는 사람이라면 저는 누구에게나 예배하겠나이다. 왜냐 하면 여덟 살짜리 여자 아이에 대해 감동하여 반응하는 것이 이 정도이거든, 하물며 높은 보살마하살(菩薩摩訶薩)은 어떠하겠습니까?” 문수사리가 물었다. “어찌하여 여인의 몸을 바꾸지 않느냐?” 수마제가 대답하였다. “거기에서는 얻을 바가 없어서입니다. 왜냐 하면 법에는 남녀의 구분이 없기 때문입니다. 이제 저는 보살이 의심하는 바를 끊어야겠습니다.” 수마제는 또 말하였다. “저로 하여금 머지않아서 정각(正覺)을 얻게 하려 하신다면, 저는 이제 남자로 변해야 하겠습니다.” 이 말을 하자마자 이내 남자의 몸이 되었는데, 머리카락이 저절로 떨어져 나가고 가사가 몸에 입혀지면서 사미(沙彌)가 되었다. 또 말하였다. “제가 부처가 되는 때에는 저의 나라 안에는 세 가지 일이 없게 할 것입니다. 첫째는 악마[魔]의 일이요, 둘째는 지옥[泥犁]이요, 셋째는 여인의 모습입니다. 만약 제가 정성이 지극하다면 저의 몸은 서른 살 되는 사문이 될 것입니다.” 이 말을 하자마자 체형과 얼굴빛이 나이 서른 살쯤으로 되었다. 다시 문수사리에게 말하였다. “제가 부처가 되는 때에는 저의 나라 사람은 모두가 금빛이 되고, 땅과 성곽에는 7보(寶)의 나무가 자라날 것입니다. 보배 연못과 보배 꽃은 많지도 않고 적지도 않게 모두 다 적당하게 될 것입니다.” 또 말하였다. “모든 모임에 와 있는 이들은 금빛으로 되오리다.” 때맞춰 대중 모임이 모두 나란히 금빛 모습으로 바뀌었다. 이 때에 지지신(持地神)이 땅으로부터 나와 천인의 몸을 하고서는 소리 높여 찬양하면서 수마제를 칭찬하였다. “세 가지 말씀의 덕으로 하여 오래지 않아서 부처님이 되실 것입니다.” [『불설수마제보살경(佛說須摩提菩薩經)』에 나온다] .