003▲ 丂 丩九几乃 ■ 교구구궤내 3 ( 공교할 교 / 숨 내쉴 고 )( 얽힐 구 / 얽힐 교 )( 아홉 구 / 모을 규 )( 안석 궤 / 책상 궤 )( 이에 내 / 노 젓는 소리 애 )
042▲ 北弗比匕氷 ■ 북불비비빙 42 ( 북녘 북 / 달아날 배 )( 아닐 불/ 근심할 불 )( 견줄 비 )( 비수 비 )( 얼음 빙 / 엉길 응 )
재춘법한자
[fra-eng]
épuise $ 불어 exhausts [chn_eng_soothil]
駄摩 v. 達 dharma. [vajracchedikā prajñāpāramitā sūtraṁ]
▼●[羅什] 「是故須菩提, 諸菩薩摩訶薩, 應如是生淸淨心, 不應住色生心, 不應住聲香味觸法生心, 應無所住, 而生其心.」 “그러므로 수보리야, 보살마하살은 꼭 이렇게 청정한 마음을 내야 한다. 색 (色)에 머물러서 마음을 내지도 말고, 성(聲)、향(香)、미(味)、촉(觸)、법(法) 에 머물러서 마음을 내지도 말아야 하나니, 아무데도 머무는 데 없이 마음 을 내야 하느니라.” [玄奘] 是故, 善現, 菩薩如是都無所住應生其心, 不住於色應生其心, 不住非色應生其心, 不住聲、香、味、觸、法應生其心, 不住非聲、香、味、觸、法應生其心, 都無所住應生其心. [義淨] 是故, 妙生, 菩薩不住於事、不住隨處、不住色、聲、香、味、觸、法應生其心; 應生不住事心, 應生不住隨處心, 應生不住色、聲、香、味、觸、法心. 10-05 तस्मात्तर्हि सुभूते बोधिसत्त्वेन महासत्त्वेन एवमप्रतिष्ठितं चित्तमुत्पादयितव्यं यन्न क्वचित्प्रतिष्ठितं चित्तमुत्पादयितव्यम्। न रूपप्रतिष्ठितं चित्तमुत्पादयितव्यं न शब्दगन्धरसस्प्रष्टव्यधर्मप्रतिष्ठितं चित्तमुत्पादयितव्यम्। tasmāttarhi subhūte bodhisattvena mahāsattvenaivam apratiṣṭhitaṁ cittamutpādayitavyaṁ yanna kvacitpraṭiṣṭhitaṁ cittamutpādayitavyam | na rūpapratiṣṭhitaṁ cittamutpādayitavyaṁ na śabdagandharasaspraṣṭavyadharmapratiṣṭhitaṁ cittamutpādayitavyam | “그러므로 그럴 때는, 수보리여! 위대한 존재로서 깨달음갖춘이에 의해 이와 같이 머무름이 없는 認識이 일어나도록 해야 하나니, 어떤 상황에 머무는 어떠한 인식도 일어나도록 해서는 안 된다. 형색에 머무는 인식이 일어나도록 해서도 안 되며, 소리와 냄새와 맛과 감촉과 법에 머무는 인식이 일어나도록 해서도 안 된다. ▼▷[tasmāttarhi] ① tasmāt(ƺ.) + tarhi(ƺ.) → [그러므로、 그럴 때는] ② tasmāt(ƺ. from that, on that account, therefore) ② tarhi(ƺ. at that time, then; in that case) ▼[subhūte] ① subhūte(ƾ.voc.) → [수보리여!] ▼[bodhisattvena] ① bodhisattvena(ƾ.ins.) → [깨달음갖춘이에 의해] ▼[mahāsattvenaivam] ① mahāsattvena(nj.→ƾ.ins.) + evam(ƺ.) → [위대함갖춘상태인、 이와 같이] ② evam(ƺ. thus, so, in this manner or way) ▼[apratiṣṭhitaṁ] ① a|pratiṣṭhitaṁ(nj.→ƿ.nom.) → [머무르지 않는 → 머무름이 없는] ② pratiṣṭhita(p.p. set up, erected; fixed, established; placed, situated; installed) ▼[cittamutpādayitavyaṁ] ① cittam(ƿ.nom.) + utpādayitavyaṁ(njp.→ƿ.nom.) → ▼[認識이、 일어나도록 해야 한다.(→하나니,)] ② citta(p.p. observed; considered; intended, wished: ƿ. mind, thinking, thought) ② utpādayitavya(pot.pass.p.) < * + |i|tavya(pot.pass.p.) < utpāday([caus.] to produce, beget, bring about, prepare) < utpad(4.Ʋ. to be born or produced, arise: happen) ▼[yanna] ① yat(pn.ƿ.nom.) + na(ƺ.) → [(어떠한) 그것이、 (否定)] ② yat(pn.ƿ.nom.acc.sg.) < yad(pn. what; which, who) ▼[kvacitpraṭiṣṭhitaṁ] ① kvacit(pn.ƾ.loc.) + pratiṣṭhitaṁ(nj.→ƿ.nom.) → [어떤 상황에、 머무는] 어떤 상황에 머무는 어떤(yat) 인식이(cittam) 일어나도록 해서는 안(na) 된다. → 어떤 상황에 머무는 어떠한 인식도 일어나도록 해서는 안 된다. ② kvacit(ƺ. in some places, in some cases) < kva(ƺ. whither, where) ② pratiṣṭhita(p.p. set up, erected; fixed, established; placed, situated; installed) ▼[cittamutpādayitavyam] ① cittam(ƿ.nom.) + utpādayitavyaṁ(njp.→ƿ.nom.) → ▼[認識이、 일어나도록 해서는 안 된다.] ▼▷[na] ① na(ƺ.) → [(否定)] ▼[rūpapratiṣṭhitaṁ] ① rūpa+pratiṣṭhitaṁ(nj.→ƿ.nom.) → [형색에 머무는] ② rūpa(ƿ. any outward appearance or phenomenon or colour; form, shape, figure) ② pratiṣṭhita(p.p. set up, erected; fixed, established; placed, situated; installed) ▼[cittamutpādayitavyaṁ] ① cittam(ƿ.nom.) + utpādayitavyaṁ(njp.→ƿ.nom.) → ▼[認識이、 일어나도록 해서는 안 되며,] ▼[na] ① na(ƺ.) → [(否定)] ▼[śabdagandharasaspraṣṭavyadharmapratiṣṭhitaṁ] ① śabda+gandha+rasa+spraṣṭavya+dharma+pratiṣṭhitaṁ (nj.→ƿ.nom.) → [소리와 냄새와 맛과 감촉과 법에 머무는] ② śabda(ƾ. sound; sound, note, noise in general; a word, sound, significant word) ② gandha(ƾ. smell, odour; the mere smell of anything) ② rasa(ƾ. sap, juice [of trees]; a liquid, fluid; water; liquor, drink) ② spraṣṭavya(ƿ. touch, feeling) < sparśa(ƾ. touch, contact [in all senses]; contact) ② dharma(ƾ. that which is established or firm, law; usage, practice, duty; right, justice) ▼[cittamutpādayitavyam] ① cittam(ƿ.nom.) + utpādayitavyaṁ(njp.→ƿ.nom.) → ▼[認識이、 일어나도록 해서는 안 된다.] 출처 봉선사_범어연구소_현진스님_금강경_범어강의
『능단금강반야바라밀다경』(能斷金剛般若波羅密多經) - 범어 텍스트 vajracchedikā prajñāpāramitā sūtraṁ
♣K0116-001♧
♣K0117-001♧
●아난아, 만일 모든 세계의 여러 국토에 있는 중생들이 그 나라에서 나는 자작나무 껍질[樺皮]이나 패엽(貝葉)이나 종이나 흰 천[白疊]에 이 주문을 쓰고 베껴서 향주머니에 넣어 두거나, 이 사람의 마음이 어두워서 외울 수 없을 경우, 몸에 지니고 다니거나 집안에 써둔다면, 마땅히 알라. 이 사람의 일생 동안에는 온갖 독이 해칠 수 없느니라.