028▲ 予五午王夭 ■ 여오오왕요 28 ( 나 여/ 줄 여, 미리 예 ) ( 다섯 오 )( 낮 오 / 일곱째 지지( 地支) 오 )(임금 왕 / 구슬 옥 옥 )( 일찍 죽을 요/ 어릴 요, 어린아이 오, 땅 이름 옥, 예쁠 외 )
002▲ 一丶凵犭冂 ■ 일주감견경 2 ( 하나 일 )( 점 주 )( 입 벌릴 감 )( 개사슴록변 견 / 개견( -犬) 부수( 部首)의 이체자( 異體字). )( 멀 경 )
재춘법한자
[fra-eng]
daltonien $ 불어 colour blind [chn_eng_soothil]
虛心 With humble mind, or heart. [vajracchedikā prajñāpāramitā sūtraṁ]
▼●[羅什] 何以故? 此人, 無我相、無人相、無衆生相、無壽者相. 무슨 까닭인가 하오면, 이 사람은 아상、인상、중생상、수자상이 전혀 없기 때 문입니다. [玄奘] 何以故? 世尊, 彼諸有情無我想轉、無有情想、無命者想、無士夫想、無補特伽羅想、無意生想、 無摩納婆想、無作者想、無受者想轉. [義淨] 何以故? 彼人無我想、眾生想、壽者想、更求趣想. 14-05 अपि तु खलु पुनर्भगवन् न तेषामात्मसंज्ञा प्रवर्तिष्यते, न सत्त्वसंज्ञा न जीवसंज्ञा न पुद्गलसंज्ञा प्रवर्तिष्यते, नापि तेषां काचित्संज्ञा नासंज्ञा प्रवर्तते। api tu khalu punarbhagavan na teṣāmātmasaṁjñā pravartiṣyate | na sattvasaṁjñā na jīvasaṁjñā na pudgalasaṁjñā pravartiṣyate | nāpi teṣāṁ kācitsaṁjñā nāsaṁjñā pravartate | “그리고 또한 참으로 다시, 복덕갖춘분이시여! 그들의 경우 자아에 대한 산냐가 일어나지 않을 것이며, 중생에 대한 산냐가、 영혼에 대한 산냐가、 개체아에 대한 산냐가 일어나지 않을 것입니다. 또한 그들의 경우 어떠한 산냐인 것이나 산냐가 아닌 것도 생겨나지 않습니다. ▼▷[api] ① api(ƺ.) → [또한] ▼[tu] ① tu(ƺ.) → [그런데 → 그리고] ▼[khalu] ① khalu(ƺ.) → [참으로] ▼[punarbhagavan] ① punar(ƺ.) + bhagavan(ƾ.voc.) → [다시、 복덕갖춘분이시여!] ▼[na] ① na(ƺ.) → [(否定)] ▼[teṣāmātmasaṁjñā] ① teṣām(pn.ƾ.gen.pl.) + ātma+saṁjñā(Ʒ.nom.) → [그들의(→ 그들의 경우)、 자아에 대한 산냐가] ② ātman(ƾ. the soul; self; supreme deity and soul of the universe) ② saṁjñā(Ʒ. consciousness; knowledge, understanding; intellect, mind) ▼[pravartiṣyate] ① pravartiṣyate(fut.Ⅲ.sg.) → [일어나지 않을 것이며,] ② pravṛt(1.Ʋ. to go forward, proceed; to arise, be produced; to happen, take place) ▼▷[na] ① na(ƺ.) → [(否定)] ▼[sattvasaṁjñā] ① sattva+saṁjñā(Ʒ.nom.) → [중생에 대한 산냐가] ② sattva(ƿƾ. being, existence, entity; nature; nature character) ▼[na] ① na(ƺ.) → [(否定)] ▼[jīvasaṁjñā] ① jīva+saṁjñā(Ʒ.nom.) → [영혼에 대한 산냐가] ② jīva(nj. living, existing, alive: ƾ. the principle of life, the individual or personal soul) ▼[na] ① na(ƺ.) → [(否定)] ▼[pudgalasaṁjñā] ① pudgala+saṁjñā(Ʒ.nom.) → [개체아에 대한 산냐가] ② pudgala(nj. beautiful, lovely, handsome: ƾ. atom; the body matter; the ego or individual) ▼[pravartiṣyate] ① pravartiṣyate(fut.Ⅲ.sg.) → [일어나지 않을 것입니다.] ▼▷[nāpi] ① na(ƺ.) + api(ƺ.) → [(否定)、 또한] ▼[teṣāṁ] ① teṣāṁ(pn.ƾ.gen.pl.) → [그들의(→그들의 경우)] ▼[kācitsaṁjñā] ① kācit(pn.Ʒ.nom.) + saṁjñā(Ʒ.nom.) → [어떠한、 산냐가 → ~ 산냐도] ② kimcit(ƺ. to a certain degree, somewhat, a little) ▼[nāsaṁjñā] ① na(ƺ.) + asaṁjñā(Ʒ.nom.) → [(否定)、 산냐 아님이 → 산냐 아님도] ▼[pravartate] ① pravartate(pres.Ⅲ.sg.) → [생겨나지 않습니다.] ② pravṛt(1.Ʋ. to go forward, proceed; to arise, be produced; to happen, take place)
●그러므로 여래가 이 주문을 선양하여 보이는 까닭은, 미래세상에서 처음 배우는 모든 수행자들을 보호하여, 수행자들이 삼마지(三摩地)에 들어가서 몸과 마음이 태연하여 크게 안온한 경지를 얻고, 더 이상 일체 온갖 마군과 귀신과 시작 없는 오랜 겁 동안 맺어 온 원한의 횡액과 지난 세상의 재앙과 옛 업의 묵은 빚이 부딪쳐 서로 괴롭히고 해치는 일이 없게 하려는 것이니라.