031▲ 壬爿井弔爪 ■ 임장정조조 31 (북방 임 / 아홉째 천간( 天干) 임 )(나뭇조각 장 / 나뭇조각 상, 양수사 판 )( 우물 정 )( 조상할 조, / 이를 적 )(손톱 조 )
005▲ 匚卜匕冫厶 ■ 방복비빙사 5 ( 상자 방 )( 점 복/ 무 복, 짐바리 짐 )( 비수 비 )( 얼음 빙 )( 사사 사 / 아무 모 )
재춘법한자
■ 영-중-일-범-팔-불어 관련-퀴즈 [wiki-bud]Muyan [san-chn]
upasaṃpanna 受近圓 [san-eng]
prasādāt.h $ 범어 by favour , grace [pali-chn]
ākāsānañcāyatana 虛空處 [pal-eng]
pajaanaati $ 팔리어 pa +–aa + naaknows clearly. [Eng-Ch-Eng]
大乘起信論義記 Fazang's 法藏 commentary on the Awakening of Maha^ya^na Faith 大乘起信論. Considered, along with the commentary by Wonhyo, to be one of the most important commentaries on that text. 3 or 5 fascicles, T 1846.44.240-287 [Muller-jpn-Eng]
麽 マ a question mark. How? Why?\n\nモ\na question mark. How? Why? [Glossary_of_Buddhism-Eng]
BUDDHA REMEMBRANCE☞ See also: Buddha Recitation; Buddhanusmrti; Pure Land School. A synonym for Buddha Recitation/Buddhanusmrti in the general sense. “In what sense is Buddha ‘remembered’? ‘Buddha’ is the name for the one reality that underlies all forms of being, as well as an epithet for those who witness and express this reality. According to Buddhist Teaching, all people possess an inherently enlightened True Nature that is their real identity. By becoming mindful of Buddha, therefore, people are just regaining their own real identity. They are remembering their own Buddha-nature.” (J. C. Cleary.) Van Hien: 3 #1660
[fra-eng]
révisant $ 불어 revising [chn_eng_soothil]
照鏡 To look at oneself in a mirror, forbidden to monks except for specified reasons. [vajracchedikā prajñāpāramitā sūtraṁ]
▼●[羅什] 佛告須菩提: 「如是如是. 若復有人, 得聞是經, 不驚不怖不畏, 當知是人, 甚爲希有. 부처님께서 수보리에게 말씀하셨다. “그러하니라. 그러하니라. 만일 어떤 사 람이 이 경을 듣고 놀라지 않으며 겁내지 않으며 두려워하지 않으면, 이 사 람은 참으로 희유한 사람인 줄을 알지니라. [玄奘] 如是、如是! 善現, 若諸有情聞說如是甚深經典, 不驚、不懼、無有怖畏, 當知成就最勝希有! [義淨] 妙生, 如是、如是! 若復有人得聞是經, 不驚、不怖、不畏, 當知是人第一希有! 14-08 एवमुक्ते भगवानायुष्मन्तं सुभूतिमेतदवोचत्-एवमेतत् सुभूते, एवमेतत्। परमाश्चर्यसमन्वागतास्ते सत्त्वा भविष्यन्ति, ये इह सुभूते सूत्रे भाष्यमाणे नोत्रसिष्यन्ति न संत्रसिष्यन्ति न संत्रासमापत्स्यन्ते। evamukte bhagavānāyuṣmantaṁ subhūtimetadavocat | evametat subhūte evametat | paramāścaryasamanvāgatāste sattvā bhaviṣyanti | ya iha subhūte sūtre bhāṣyamāne nottrasiṣyanti na samtrasiṣyanti na saṁtrāsamāpatsyante | 그렇게 말해졌을 때 복덕갖춘분께서 장로인 수보리에게 이렇게 말씀하셨다. “그렇구나 그것은, 수보리여! 그렇구나 그것은. 이 세상이 (그러한) 경전이 설해졌을 때 놀라지 않을 수 있고 두려워하지 않을 수 있으며 공포에 빠져들지 않을 수 있는, 수보리여! (그러한) 그 중생들은 최고의 경이로움을 갖춘 자들이 될 것이다. ▼▷[evamukte] ① evam(ƺ.) + ukte(njp.→ƿ.abso.loc.) → [그렇게、 말해졌을 때] ▼[bhagavānāyuṣmantaṁ] ① bhagavān(ƾ.nom.) + āyuṣmantaṁ(nj.→ƾ.acc.) → ▼[복덕갖춘분께서、 장로인] ▼[subhūtimetadavocat] ① subhūtim(ƾ.acc.) + etad(ƺ.) + avocat(aaor.Ⅲ.sg.) → ▼[수보리에게、 이렇게、 말씀하셨다.] ▼▷[evametat] ① evam(ƺ.) + etat(pn.ƿ.nom.) → [그렇구나、 그것은] ▼[subhūte] ① subhūte(ƾ.voc.) → [수보리여!] ▼[evametat] ① evam(ƺ.) + etat(pn.ƿ.nom.) → [그렇구나、 그것은.] ▼▷[paramāścaryasamanvāgatāste] ① parama+āścarya+samanvāgatāḥ([nj.→]ƾ.nom.pl.) + te(pn.ƾ.nom.pl.) → [최고의 경이로움을 갖춘 자들이、 그들] ② parama(nj. most distant, last; highest, best; extreme; worst) ② āścarya(nj. marvellous, wonderful, extraordinary: ƿ. a wonder, miracle, marvel) ② samanvāgata(nj. attended by, furnished or provided with, Buddha) < sam(ƺ. with, together with) + anvāgata(nj. attached) < anvāgam(1.ǁ. to follow, come after) ▼[sattvā] ① sattvāḥ(ƾ.nom.pl.) → [중생들은] ② sattva(ƿƾ. being, existence, entity; nature; nature character) ▼[bhaviṣyanti] ① bhaviṣyanti(fut.Ⅲ.pl.) → [될 것이다.] ② bhū(1.ǁ. to be, become; to be born or produced; to spring or proceed from; to happen) ▼▷[ya] ① ye(pn.ƾ.nom.pl.) → [(어떠한) 그들은] ▼[iha] ① iha(ƺ.) → [이 세상에서] ② iha(ƺ. here, in this place or case; in this world; now, at this time) ▼[subhūte] ① subhūte(ƾ.voc.) → [수보리여!] ▼[sūtre] ① sūtre(ƿ.abso.loc.) → [경전이] ② sūtra(ƿ. a thread, string; a fiber; a wire) ▼[bhāṣyamāne] ① bhāṣyamāne(njp.→ƿ.abso.loc.) → [설해졌을 때] ② bhāṣyamāna(pass.pres.p.) < bhāṣya(pass.) < bhāṣ(1.Ʋ. to say, speak, utter; to speak to, address; to tell, announce) ▼[nottrasiṣyanti] ① na(ƺ.) + uttrasiṣyanti(fut.Ⅲ.pl.) → [(否定)、 놀라지들 않을 것이며] → 놀라지 않을 수 있고… ② uttras(1.4.p to be afraid: [caus.] to frighten, alarm) < ut(ƺ. deliberation, intensity) + tras(1.4.ǁ. to quake, tremble, shake, start with fear; to fear, dread, be afraid of) ▼[na] ① na(ƺ.) → [(否定)] ▼[samtrasiṣyanti] ① samtrasiṣyanti(fut.Ⅲ.pl.) → [두려워하지들 않을 것이며] → 두려워하지 않을 수 있으며… ② samtras(1.4.ǁ. to fear, be afraid or terrified: [caus.] to frighten) < sam(ƺ. with) ▼[na] ① na(ƺ.) → [(否定)] ▼[saṁtrāsamāpatsyante] ① saṁtrāsam(ƾ.acc.) + āpatsyante(fut.Ⅲ.pl.) → ▼[공포로(→공포에)、 빠져들지 않을 것이다.] → 공포에 빠져들지 않을 수 있는… ye~, te~. : ye na saṁtrāsamāpatsyante, te na uttrasiṣyanti | → 어떤 그들은 공포에 빠져들지 않을 것이다. + 그들은 놀라지 않을 것이다. → 어떤 누구든 공포에 빠져들지 않을 수 있는 그들은 놀라지 않을 것이다. ② saṁtrāsa(ƾ. fear, terror, alarm) ② āpat(1.ǁ. to fall upon, attack; to approach, come towards; to happen, take place)