○ [pt op tr] 예술작품 사진 공양, 나무불, 나무법, 나무승 Renoir woman-in-a-flowered-hat
Artist: Pierre-Auguste Renoir from https://en.wikipedia.org/wiki/Pierre-Auguste_Renoir Title : woman-in-a-flowered-hat Info Permission & Licensing : Wikiart ● [pt op tr] fr
○ 2022_0909_150633_can_exc꽃과 장식
○ [pt op tr] 꽃 공양, 나무불, 나무법, 나무승
○ [pt op tr] 아름다운 사진 공양, 나무불, 나무법, 나무승 2020_0224_105525_nik_ct18_s12
♥Université de Lille, Campus Pont de Bois
○ [pt op tr] 아름다운 풍경사진 공양, 나무불, 나무법, 나무승 With the image 'Google Earth & Map data: Google, DigitalGlobe'
『화엄경』ㆍ『법화경』 등 여러 경에 설한 것. 또 법상종(法相宗)의 3시교(時敎)에서는 공교(空敎) 이상을 대승교라 하고, 삼론종(三論宗)의 2장(藏)에서는 보살장을, 천태종의 4교(敎)에서는 통교(通敎) 이상을, 화엄종의 5교에서는 시교(始敎) 이상을, 진언종의 10주심(住心)에서는 타연대승심(他緣大乘心) 이상을 대승교라 한다.
022▲ 毛木朩毋无 ■ 모목빈무무 22 ( 터럭 모 )(나무 목 )( 삼줄기 껍질 빈 )( 말 무 / 관직 이름 모 )( 없을 무 )
009▲ 亠干巾彐彑 ■ 두간건계계 9 ( 돼지해머리 두 )( 방패 간 / 줄기 간, 마를 건, 들개 안, 일꾼 한 )( 수건 건 )( 돼지 머리 계 / [彐,⺕] 튼가로왈 )( 돼지 머리 계 )
재춘법한자
■ 영-중-일-범-팔-불어 관련-퀴즈 [wiki-bud]Bodhidharma [san-chn]
ādy-antika 初後 [san-eng]
brahmasūtra $ 범어 of the Vedanta [pali-chn]
anattā 無我 [pal-eng]
kuhi.m $ 팔리어 adv.where? [Eng-Ch-Eng]
RIGHT VIEW Right View 正見 understanding the Four Noble Truths; the first of the Eightfold Path. [Muller-jpn-Eng]
恐 キョウ fearful, apprehensive\n\nク\nfearful, apprehensive [Glossary_of_Buddhism-Eng]
ONE HUNDRED AND EIGHT CONCENTRATIONS☞ “The total number of concentrations spoken of in the major Prajna Paramita Sutra is reckoned to be one hundred and eight.” Chih-I /Cleary: 200
[fra-eng]
matou $ 불어 cat [chn_eng_soothil]
囘忌 The days on which the day of death is remembered. [vajracchedikā prajñāpāramitā sūtraṁ]
▼●[羅什] 汝今諦請, 當爲汝說. 善男子善女人, 發阿耨多羅三藐三菩提心, 應如是住, 如是降伏其心.」 자세히 들으라. 말해주리라. 선남자、선녀인이 아뇩다라삼먁삼보리의 마음을 내고는 이렇게 머물러야 하며 이렇게 그 마음을 항복시켜야 되느니라.” [玄奘] 是故, 善現, 汝應諦聽, 極善作意, 吾當為汝分別解說! 諸有發趣菩薩乘者, 應如是住、如是修行、如是攝伏其心.」 [義淨] 妙生, 汝應諦聽, 極善作意, 吾當為汝分別解說! 若有發趣菩薩乘者, 應如是住、如是修行、如是攝伏其心.」 02-07 तेन हि सुभूते शृणु, साधु च सुष्ठु च मनसि कुरु, भाषिष्येऽहं ते-यथा बोधिसत्त्वयानसंप्रस्थितेन स्थातव्यं यथा प्रतिपत्तव्यं यथा चित्तं प्रग्रहीतव्यम्। tena hi subhūte śṛṇu sādhu ca suṣṭhu ca manasikuru | bhāṣiṣye'haṁ te yathā bodhisattvayānasamprasthitena sthātavyaṁ yathā pratipattavyaṁ yathā cittaṁ pragrahītavyam | 그러니 확실히 잘 들으라, 수보리여! 그리고 분명히 마음에 새겨라! 깨달음갖춘이가 (이끄는) 수레로 (수행의) 길을 떠나는 이에 의해 認識은 이렇게 머물러져야하고 이렇게 접근되어져야하며 이렇게 움켜쥐어져야 한다(라고) 내가 그대를 위해 말해주리라. ▼▷[tena] ① tena(ƺ.) → [그러니] ② tena(ƺ. in that direction, in that manner, thus) ▼[hi] ① hi(ƺ.) → [확실히] ② hi(ƺ. really, indeed, surely; for because; just, pray, do) ▼[subhūte] ① subhūte(ƾ.voc.) → [수보리여!] ② subhūti(ƾ. N. of …; wellbeing, wellfare) ▼[śṛṇu] ① śṛṇu(imp.Ⅱ.sg.) → [(그대는) 들으라!] ② śru(1.ǁ. to go: 5.ǁ. to hear, listen to, give ear to) ▼[sādhu] ① sādhu(ƺ.) → [잘] ② sādhu(ƺ. well, welldonw, very nice, bravo) ▼[ca] ① ca(ƺ.) → [그리고] ② ca(ƺ. and, both, also, moreover) ▼[suṣṭhu] ① suṣṭhu(ƺ.) → [분명히] ② suṣṭhu(ƺ. well, excellently, beautifully; very much, exceedingly; truly, rightly) ▼[ca] ① ca(ƺ.) → [그리고] ▼[manasikuru] ① manasikuru(imp.Ⅱ.sg.) → [(그대는) 마음에 새겨라!] ② manasikṛ(8.dž.) < * + |ī|+kṛ(cvi verb) < manas(ƿ. the mind, heart; conscience; thought, idea; desire, longing after) Ʋ cvi verb : □+|ī|+bhū → guṇa+ī+bhū > guṇībhū(to become a guṇa) Ƴ 미탈락복합어 : paṅkeruha(ƿ. a lotus) < paṅke(ƿ.loc.sg.) + ruha(nj.) manasi√kṛ : 'manasi(마음에)+√kṛ(만들다) > 마음에 새기다'의 의미를 형성, 고전산스끄리뜨의 쯔위동사와 미탈락복합어의 성격이 복합된 불교산스끄리뜨 표현. ▼▷[bhāṣiṣye'haṁ] ① bhāṣiṣye(fut.Ⅰ.sg.) + ahaṁ(pn.Ⅰ.nom.) → [말하리라、 나는] ② bhāṣ(1.Ʋ. to say, speak, utter; to speak to, address; to tell, announce) ② ahaṁ(pn.Ⅰ.nom.sg.) < asmad(pn.Ⅰ. I) ▼[te] ① te(pn.Ⅱ.dat.) → [그대를 위해] ② te(pn.Ⅱ.dat.gen.sg.) < yuṣmad(pn.Ⅱ. you) ▼[yathā] ① yathā(ƺ.) → [이처럼 → 이렇게] ② yathā(ƺ. in which manner or way, according as, as it is or was; as, as like) ▼[bodhisattvayānasamprasthitena] ① bodhisattva+yāna+samprasthitena([nj.→]ƾ.ins.) → ▼[깨달음갖춘이의 수레로 길을 떠나는] 깨달음갖춘상태인이가 (+이끄는) 수레를 타고 (+수행의) 길을 떠나는… ② bodhisattva(ƾ. a Buddhist saint) < bodhi(ƾ. perfect wisdom or enlightenment) + sattva(ƿ. being, existence; nature character) < sat(nj. existing) + tva('state of') ② yāna(ƿ. going, moving, walking; a voyage, journey; marching against; a conveyance, chariot) ② samprasthita(nj. set out on a journey, departed; advancing towards Buddhahood) ▼[sthātavyaṁ]① sthātavyaṁ(njp.→ƿ.nom.) → [머물러져야 한다. → ~하고] ② sthātavya(nj.) < * + tavya(pot.pass.p.) < sthā(1.dž. to stand; to stay, remain) ▼[yathā] ① yathā(ƺ.) → [이처럼 → 이렇게] ▼[pratipattavyaṁ] ① pratipattavyaṁ(njp.→ƿ.nom.) → [접근되어져야 한다. → ~하며] ② pratipattavya(nj.) < * + tavya(pot.pass.p.) < pratipad(4.Ʋ. to step or go towards, approach; to enter upon, step upon; to arrive at, reach) ▼[yathā] ① yathā(ƺ.) → [이처럼 → 이렇게] ▼[cittaṁ] ① cittaṁ(ƿ.nom.) → [認識은] ② citta(p.p. observed; considered; intended, wished: ƿ. mind, thinking, thought) ▼[pragrahītavyam] ① pragrahītavyam(njp.→ƿ.nom.) → [움켜쥐어져야 한다.] ② pragrahītavya(nj.) < * + tavya(pot.pass.p.) < pragrah(9.dž. to take, hold, seize, grasp; to receive, accept; to curb, restrain)