○ [pt op tr] 예술작품 사진 공양, 나무불, 나무법, 나무승 pablo-picasso-old-woman-stretching-out-her-hands-to-the-fire
Artist: pablo-picasso from https://en.wikipedia.org/wiki/Pablo_Picasso Title : old-woman-stretching-out-her-hands-to-the-fire Info Permission & Licensing : Wikiart ● [pt op tr] fr
○ 2020_0606_172910_can.jpg
○ [pt op tr] 꽃 공양, 나무불, 나무법, 나무승
○ [pt op tr] 아름다운 사진 공양, 나무불, 나무법, 나무승 Main_street_of_Funafuti
English: Main street of Funafuti Island, lined by breadfruit and coconut trees. http://www.pbif.org/WebGallery/Gallery/Landscapes/Island%20Interiors/AKK_3003.jpg Author Angela K. Kepler Permission & Licensing : Wikipedia ● [pt op tr] fr
042▲ 北弗比匕氷 ■ 북불비비빙 42 ( 북녘 북 / 달아날 배 )( 아닐 불/ 근심할 불 )( 견줄 비 )( 비수 비 )( 얼음 빙 / 엉길 응 )
029▲ 牛牜尤友云 ■ 우우우우운 29 ( 소 우 ) ( 소우 우) ( 더욱 우 )( 벗 우 )( 이를 운/ 구름 운 )
재춘법한자
■ 영-중-일-범-팔-불어 관련-퀴즈 [wiki-bud]Life release [san-chn]
anityābatasaṃskārāḥ 諸行無常 [san-eng]
śrutimat.h $ 범어 having ears [pali-chn]
diṭṭhadhammasukha 現見法樂 [pal-eng]
duggati $ 팔리어 f.a realm of miserable existence. [Eng-Ch-Eng]
ASURA Asura 阿修羅 It is a peculiar path in the Six Paths. In terms of material enjoyment and psychic power, it is similar to Deva. However, in some aspects, it is even worse than Human Path. The male Asura is extremely ugly and furious, and always fight with each other. The female Asura is as beautiful as an angel. They are proud of themselves, thus reluctant to learn and practice Buddhism. [Muller-jpn-Eng]
太子傳補缺記 タイシデンホケツキ (title) A Supplemental Record to the Biography of Prince (Shōtoku) [Glossary_of_Buddhism-Eng]
INCONCEIVABLE☞ Syn: Incalculable; Countless. “That which is beyond human understanding. Referring to events 【book-page-356 357】 in the Pure Land, the commentarial tradition often sees this term as implying that the Pure Land and its marvels are all events outside the realm of karma and human effort. When referring to numerals, inconceivable is synonymous with ‘incalculable’ or ‘countless.’ ” Gomez: 304 #1712
[fra-eng]
compétitif $ 불어 competitive [chn_eng_soothil]
無垢地 The stage of undefilement, the second stage of a bodhisattva; also applied to the final stage before attaining Buddhahood. [vajracchedikā prajñāpāramitā sūtraṁ]
▼●[羅什] 「凡所有相, 皆是虛妄, 若見諸相非相, 則見如來.」 “온갖 겉모양은 모두가 허망하니, 모양이 모양 아닌 줄 알면 바로 여래를 보리라.” [玄奘] 善現! 乃至諸相具足, 皆是虛妄! 乃至非相具足, 皆非虛妄! 如是以相、非相應觀如來! [義淨] 妙生! 所有勝相, 皆是虛妄! 若無勝相, 即非虛妄! 是故應以勝相、無相觀於如來! 05-05 यावत्सुभूते लक्षणसंपत् तावन्मृषा, यावदलक्षणसंपत् तावन्न मृषेति हि लक्षणालक्षणतस्तथागतो द्रष्टव्यः॥५॥ yāvatsubhūte lakṣaṇasampat tāvanmṛṣā | yāvadalakṣaṇasampat tāvanna mṛṣeti hi lakṣaṇālakṣaṇatastathāgato draṣṭavyaḥ ||5|| “수보리여! 모습을 갖추었다고 하는 바로 그 만큼 헛된 것이며, 모습을 갖추지 못했다고 하는 바로 그만큼 헛된 것이 아니다. 그러므로 참으로 그렇게오신분은 모습인 것과 모습 아닌 것을 통해 드러나 보일 수 있다.” ▼▷[yāvatsubhūte] ① yāvat(ƺ.) + subhūte(ƾ.voc.) → [(~하는 만큼)、 수보리여!] ② yāvat(ƺ. as far as, for, up to, till; as long as, while, by the time) ▼[lakṣaṇasampat] ① lakṣaṇa+sampat(Ʒ.nom.) → [모습의 갖춰짐은] → 모습을 갖추었다는 만큼 ② lakṣaṇa(ƿ. a mark, token, sign; a symptom [of a disease]; an attribute, a quality) ② sampad(Ʒ. wealth, riches; prosperity; good fortune; success, fulfillment, accomplishment) ▼[tāvanmṛṣā] ① tāvat(ƺ.) + mṛṣā(ƺ.) → [바로 그만큼、 헛된 것이다.] → 헛된 것이며, ② tāvat(ƺ. first; on one's part, in the meanwhile; just, now) ② mṛṣā(ƺ. falsely, wrongly, untruly; in vain, uselessly) < mṛṣ(1.ǁ. to sprinkle | 1.dž. to bear, endure; to sprinkle | 4.10.dž. to suffer, bear; to allow, permit; to forget, neglect) 누가 ‘어떤 모습을 이 만큼 갖추었다.’라고 말한다면 바로 그렇게 말한 만큼 그것은 헛된 것이며, 누가 ‘어떤 모습을 이 만큼 갖추지 못했다.’라고 말한다면 바로 그렇게 말한 만큼 그것은 참된 것. → 긍정의 인식(들뜸에서 생성-虛)은 부정하고, 부정의 인식(고뇌에서 생성-實)은 긍정한다. ▼▷[yāvadalakṣaṇasampat] ① yāvat(ƺ.) + alakṣaṇa+sampat(Ʒ.nom.) → [(~하는 만큼)、 모습 아님의 갖추어짐은] → 모습을 갖추지 않았다는 만큼 ▼[tāvanna] ① tāvat(ƺ.) + na(ƺ.) → [바로 그만큼、 (否定)] ▼[mṛṣeti] ① mṛṣā(Ʒ.nom.) + iti(ƺ.) → [헛된 것이 아니다. 그러므로] ② iti(ƺ. in this manner, since, so, thus) ▼[hi] ① hi(ƺ.) → [참으로] ② hi(ƺ. really, indeed, surely; for because; just, pray, do) ▼[lakṣaṇālakṣaṇatastathāgato] ① lakṣaṇa+alakṣaṇataḥ(ƿ.abl.) + tathāgataḥ(ƾ.nom.) → ▼[모습임과 모습 아님으로부터(→~아님을 통해)、 그렇게오신분은] lakṣaṇa+alakṣaṇa+taḥ(ƿ.abl.sg.) : '모습임'과 '모습아님'이 동시에 충족되어야 함을 나타내는 群集雙方복합어(samāhāradvandva samāsa) - 구성물이 비록 몇 개로 이루어져 있다 하더라도 하나처럼 움직여야 제 기능을 발휘하는 경우에 적용되는 복합어로서, 항상 중성단수(ƿ.sg.)를 취한다. 모든 명사에 tas(=taḥ)가 suffix로 첨가될 경우 그 명사는 abl.격이 형성된다. ② lakṣaṇa(ƿ. a mark, token, sign; a symptom [of a disease]; an attribute, a quality) ▼[draṣṭavyaḥ] ① draṣṭavyaḥ(njp.→ƾ.nom.) → [드러나 보일 수 있다.] ② draṣṭavya(pot.pass.p. to be seen, visible; perceptible; fit to be seen, investigated)