○ [pt op tr] 예술작품 사진 공양, 나무불, 나무법, 나무승 Peter-Paul-Rubens-mars-and-rhea-silvia.jpg!HD
Artist: Peter-Paul-Rubens from https://en.wikipedia.org/wiki/Peter_Paul_Rubens Title : mars-and-rhea-silvia.jpg!HD Info Permission & Licensing : Wikiart ● [pt op tr] fr
○ 2020_0606_193159_can.jpg
○ [pt op tr] 꽃 공양, 나무불, 나무법, 나무승
○ [pt op tr] 아름다운 사진 공양, 나무불, 나무법, 나무승 Galway_Spaninsh_Arch
Galway arco español Date 8 August 2007, 10:48:35 Source originally posted to Flickr as Galway Spaninsh Arch Author Ramón Permission & Licensing : Wikipedia ● [pt op tr] fr
♥orange-walk-town-belize
○ 아름다운 풍경사진 공양, 나무불, 나무법, 나무승 With the image 'Google Earth & Map data: Google, DigitalGlobe'
044▲ 司史疒生石 ■ 사사상생석 44 ( 맡을 사 )(사기 사 )( 병들어 기댈 상 / 병들어 기댈 녁 / 역 )( 날 생 )( 돌 석/ 섬 석 )
031▲ 壬爿井弔爪 ■ 임장정조조 31 (북방 임 / 아홉째 천간( 天干) 임 )(나뭇조각 장 / 나뭇조각 상, 양수사 판 )( 우물 정 )( 조상할 조, / 이를 적 )(손톱 조 )
재춘법한자
■ 영-중-일-범-팔-불어 관련-퀴즈 [wiki-bud]Jai Bhim [san-chn]
ghora-kāla 惡世 [san-eng]
prahiṇośi $ 범어 you strike [pali-chn]
anta-ggāhika-diṭṭhi 邊見 [pal-eng]
angaaraka.taaha $ 팔리어 m.pan for holding cinders. [Eng-Ch-Eng]
大慧語錄 【參照: 大慧普覺禪師語錄】 [Muller-jpn-Eng]
大勇 ダイヨウ Āryaśūra [Glossary_of_Buddhism-Eng]
WEST DIRECTION ☞ Represents compassion. For this reason Amida Buddha and Bodhisattva Avalokitesvara are represented as appearing in the west to help the dead and dying. [TC /EOR, p.57] #1287
[fra-eng]
intimidez $ 불어 intimidate [chn_eng_soothil]
世間相違 Lokaviruddha; one of the thirty-three logical errors, to set up a premise contrary to human experience. [vajracchedikā prajñāpāramitā sūtraṁ]
▼●[羅什] 「世尊! 頗有衆生, 得聞如是言說章句, 生實信不?」 “세존이시여, 이러한 말씀[章句]을 듣고서 진실이란 믿음을 낼 중생이 혹여 라도 있겠습니까?” [玄奘] 世尊! 頗有有情於當來世, 後時、後分、後五百歲, 正法將滅時分轉時, 聞說如是色經典句, 生實想不? [義淨] 世尊! 頗有眾生, 於當來世, 後五百歲, 正法滅時, 聞說是經, 生實信不? 06-02 अस्ति भगवन्। केचित्सत्त्वा भविष्यन्त्यनागतेऽध्वनि पश्चिमे काले पश्चिमे समये पश्चिमायां पञ्चशत्यां सद्धर्मविप्रलोपकाले वर्तमाने, ये इमेष्वेवंरूपेषु सूत्रान्तपदेषु भाष्यमाणेषु भूतसंज्ञामुत्पादयिष्यन्ति। asti bhagavan kecitsattvā bhaviṣyantyanāgate'dhvani paścime kāle paścime samaye paścimāyāṁ pañcaśatyāṁ saddharmavipralopakāle vartamāne | ye imeṣvevaṁrūpeṣu sūtrāntapadeṣu bhāṣyamāṇeṣu bhūtasaṁjñāmutpādayiṣyanti | “복덕갖춘분이시여! 어떤 중생들이 미래세에 있어서, 마지막 시간 마지막 시기 마지막 오백년인 때에 바른 법이 파괴된 때가 되었을 때 이런 모습의 경전말씀들이 설해질 때 ‘참으로 그러하다’는 산냐를 일으킬 수 있겠습니까?” ▼▷[asti] ① asti(ƺ.) → [옛날 옛적에 → 나중에라도] ② asti(ƺ. used at the commencement of a tale or in the sense of 'so it is'、 'there') < asti(pres.Ⅲ.sg.) < as(2.ǁ. to be, live, exist; to belong to) ▼[bhagavan] ① bhagavan(ƾ.voc.) → [복덕갖춘분이시여!] ▼[kecitsattvā] ① kecit(pn.ƾ.nom.pl.) + sattvāḥ(ƾ.nom.pl.) → [어떤、 중생들이] ② kimcit(ƺ. to a certain degree, somewhat, a little) ② sattva(ƿƾ. being, existence, entity; nature; nature character) ▼[bhaviṣyantyanāgate'dhvani] ① bhaviṣyanti(fut.Ⅲ.pl.) + anāgate(nj.→ƾ.loc.) + adhvani(ƾ.loc.) → [있어서(← 있을 것이다)、 (+아직) 오지 않은、 때에] → 未來世에 동사 'bhaviṣyati'는 √bhū의 미래형을 띠고 있지만 '추측'이나 '단정’(~일 것이다)을 나타내는 현재형 표현으로도 사용된다. ② bhū(1.ǁ. to be, become; to be born or produced; to spring or proceed from; to happen) ② anāgata(nj. not come or arrived; not got or obtain; future, to come: ƿ. the future time) < an(not) + āgam(1.ǁ. to come, come near) + ta(kṛt) ② adhvan(ƾ. a way, road; a recension of the Vedas; time, time personified; sky; place) ▼[paścime] ① paścime(nj.→ƾ.loc.) → [마지막] ② paścima(nj. being behind; last; the latter; western, westerly) ▼[kāle] ① kāle(ƾ.loc.) → [시간에] ② kāla(ƾ. death; time in general) ▼[paścime] ① paścime(nj.→ƾ.loc.) → [마지막] ▼[samaye] ① samaye(ƾ.loc.) → [시기에] ② samaya(ƾ. time in general; occasion, opportunity; fit time, right moment; an agreement) < sam(ƺ. with, together with) + i(2.ǁ. to go; reach; to follow) ▼[paścimāyāṁ] ① paścimāyāṁ(nj.→Ʒ.loc.) → [마지막] ▼[pañcaśatyāṁ] ① pañca+śatyāṁ(Ʒ.loc.) → [오백년에] ② pañca(in comp.) < pañcan(num.pl. five) ② śatī(Ʒ.[comp.]) < śata(ƿ. a hundred) śata(ƿ.)는 복합어의 말미에서 어형이 변하지 않기도 하고 변하기도 하는데, 변하는 경우 śatī(Ʒ.)로 된다. 혹은, 서수로 쓰일 경우 śatima 대신 일종의 Prakṛti형인 śati(Ʒ.)로 사용된다. ▼[saddharmavipralopakāle] ① saddharma+vipralopa+kāle(ƾ.abso.loc.) → [바른 법이 파괴된 때가] ② saddharma(ƾ. true justice) < sat(nj. real) + dharma(ƾ. right, justice) ② vipralopa(ƾ. destruction, annihilation) < vipralup(6.ǁ. to tear, snatch away; to afflict) ② kāla(ƾ. death; time in general) ▼[vartamāne] ① vartamāne(njp.→ƾ.abso.loc.) → [되었을 때] ② vartamāna(pres.p.) < vṛt(1.Ʋ. to be, exist, abide, remain, subsist, stay) ▼▷[ye] ① ye(pn.ƾ.nom.pl.) → [(어떤) 그들은] ② ye(pn.ƾ.nom.pl.|ƿƷ.nom.acc.sg.) < yad(pn. who, which) ▼[imeṣvevaṁrūpeṣu] ① imeṣu(pn.ƿ.loc.pl.) + evaṁ+rūpeṣu(nj.→ƿ.abso.loc.pl.) → ▼[이런、 이런 형색인(→형태인)] ② evaṁ(ƺ. thus, in this way, in a such manner) ② rūpa(ƿ. any outward appearance or phenomenon or colour; form, shape, figure) ▼[sūtrāntapadeṣu] ① sūtrānta+padeṣu(ƿ.abso.loc.pl.) → [경전의 말씀들이] ② sūtrānta(ƾ.È 敎, 經) < sūtra(ƿ. a thread, string; a short or concise technical sentence used as a memorial rule; a rule, canon) + anta(ƾ. end; limit, boundary) ② pada(ƿ. a foot, step, footprint; a complete or inflected word, pretext; a way, road) ▼[bhāṣyamāṇeṣu] ① bhāṣyamāṇeṣu(njp.→ƿ.abso.loc.pl.) → [설해지고 있을 때] ② bhāṣyamāṇa(pass.pres.p.) < bhāṣ(1.Ʋ. to say, utter; to speak to; to tell, announce) ▼[bhūtasaṁjñāmutpādayiṣyanti] ① bhūta+saṁjñām(Ʒ.acc.) + utpādayiṣyanti(caus.fut.Ⅲ.pl.) → [참되다(← 존재한다)는 산냐를、 일으키겠습니까?] → 참으로 그러하다는 산냐를 일으키겠습니까? ② bhūta(p.p. become, being, existing; produced, formed; right, proper) ② saṁjñā(Ʒ. consciousness; knowledge, understanding; intellect, mind) ② utpāday([cuas.] to produce, beget, cause; to bring forward) < utpad(4.Ʋ. to be born or produced, arise, originate, spring up; to occur, happen)