○ [pt op tr] 예술작품 사진 공양, 나무불, 나무법, 나무승 Peter-Paul-Rubens-the-holy-family-with-st-elizabeth-and-the-infant-st-john-the-baptist
Artist: Peter-Paul-Rubens from https://en.wikipedia.org/wiki/Peter_Paul_Rubens Title : the-holy-family-with-st-elizabeth-and-the-infant-st-john-the-baptist Info
048▲ 由㠯以田占 ■ 유이이전점 48 ( 말미암을 유, / 여자의 웃는 모양 요 ) ( 써 이 / 를 가지고, ~를 근거( 根據)로 이 )CF= 吕 ( 성씨 려 ,)( 써이 / 㠯 )( 밭 전) (점령할 점/점칠 점 )
035▲ 片戶互火灬 ■ 편호호화화 35 ( 조각 편, 절반 반 )( 집 호/ 지게 호 )( 서로 호 )(불 화 ) ( 연화발 화 )
재춘법한자
■ 영-중-일-범-팔-불어 관련-퀴즈 [wiki-bud]Monkey mind [san-chn]
tīvrataratā 轉勝妙 [san-eng]
pitāmahi $ 범어 (f) grandmother (father's mother) [pali-chn]
sacca-vāda 實語 [pal-eng]
katakalyaa.na $ 팔리어 adj.one who has done good deeds. [Eng-Ch-Eng]
善逝 (sugata). "Well done;" "well gone;" "well-finished." One of the ten epithets 十號 of the Buddha. A person who has skillfully finished the job; who has completed the work leaving nothing undone. 〔法華經 T 262.9.19b11〕 [Muller-jpn-Eng]
顯露 ケンロ express, manifest [Glossary_of_Buddhism-Eng]
DIFFICULT PATH OF PRACTICE☞ Syn: Path of the Sages; Self-Power Path. See also: Easy Path of Practice. “One of the two categories into which Nagarjuna divides Buddhist practice in the Dasabhumika (Ten stages) Commentary. The difficultto-practice way means the exertion of strenuous effort in austere practice for countless aeons in order to attain enlightenment. It means the attainment of enlightenment through one’s own power. The expression ‘difficult-to-practice way’ is used in contrast to the ‘easy-topractice way.’ In the Pure Land school, the difficult-to-practice way is interpreted as the practice of any of the sutras other than the three basic sutras of the school.”
According to Pure Land teachings, the Difficult Path of Practice refers to all conventional Buddhist ways of practice and cultivation (Zen, Theravada, the Vinaya School…), which emphasize self-power and self-reliance. This is contrasted to the Easy Path of Practice, that is, the Pure Land method, which relies on both self-power and otherpower (the power and assistance of the Buddhas and Bodhisattvas).
[fra-eng]
mobilisent $ 불어 mobilize [chn_eng_soothil]
常念 Always remembering; always repeating. [vajracchedikā prajñāpāramitā sūtraṁ]
▼●[羅什] 當知是人, 不於一佛、二佛、三四五佛而種善根, 이런 사람은 한 부처님이나 두 부처님이나 셋、넷、다섯 부처님께만 선근(善 根)을 심은 것이 아니라… [玄奘] 復次, 善現, 彼菩薩摩訶薩非於一佛所承事供養、非於一佛所種諸善根, [義淨] 而彼菩薩, 非於一佛承事供養、植諸善根, 06-06 न खलु पुनस्ते सुभूते बोधिसत्त्वा महासत्त्वा एकबुद्धपर्युपासिता भविष्यन्ति, नैकबुद्धावरोपितकुशलमूला भविष्यन्ति। na khalu punaste subhūte bodhisattvā mahāsattvā ekabuddhaparyupāsitā bhaviṣyanti | naikabuddhāvaropitakuśalamūlā bhaviṣyanti | 참으로 다시 수보리여! 그들 위대한 존재로서 깨달음갖춘이들은 한 분의 깨달은님만을 섬기게 되지 않을 뿐만 아니라 한 분의 깨달은님 아래서만 건전한 뿌리를 심게 되지 않을 것이요… ▼▷[na] ① na(ƺ.) → [(否定)] ▼[khalu] ① khalu(ƺ.) → [참으로] ▼[punaste] ① punar(ƺ.) + te(pn.ƾ.nom.pl.) → [다시、 그들은] ▼[subhūte] ① subhūte(ƾ.voc.) → [수보리여!] ▼[bodhisattvā] ① bodhisattvāḥ(ƾ.nom.pl.) → [깨달음갖춘이들은] ▼[mahāsattvāḥ] ① mahāsattvāḥ(nj.→ƾ.nom.pl.) → [위대함갖춘상태인] ▼[ekabuddhaparyupāsitā] ① eka+buddha+paryupāsitāḥ(njp.→ƾ.nom.pl.) → [한 분의 깨달은님을(→깨달은님만을) 섬긴 자들이] → ~ 섬기게 ② buddha(p.p. known, understood, perceived; awakened, awake; observed; enlightened, wise) ② paryupāsita(p.p.p.) < * + ita(past.pass.p.) < paryupās(2.Ʋ. to attend upon, worship, attend respectfully; resort to; to enclose) < pari(ƺ. about; towards) + upās(2.Ʋ. to sit near to, serve, worship) < upa(ƺ. toward, near to) + ās(2.Ʋ. to sit, sit down) tāraḥ(ƾ.nom.pl.) < paryupāsitṛ(ƾ.) < * + itṛ(agentive) < paryupās(2.Ʋ.) ▼[bhaviṣyanti] ① bhaviṣyanti(fut.Ⅲ.pl.) → [되지 않을 것이다. → 되지 않을 뿐만 아니라,] ② bhū(1.ǁ. to be, become; to be born or produced; to spring or proceed from; to happen) ▼▷[naikabuddhāvaropitakuśalamūlā] ① na(ƺ.) + eka+buddha+avaropita+kuśala+mūlāḥ(njp.→ƾ.nom.pl.) → [(否定)、 한 분의 깨달은님 (+아래서) 건전한 뿌리(→善根)을 심었다.] → 한 분의 깨달은님 아래서만 ~ 심게… ② avaropita(p.p. uprooted; deprived of, curtailed; diminished, lost; dethroned, bereaved of) < ava(ƺ. away, off: [as a prefix to verbs] determination; support) + ropita(p.p. planted, set up; erected, raised) < ruh(1.ǁ. to grow, spring up) ② kuśala(nj. right, proper; happy, prosperous; able, skillful, clever: ƿ. welfare, prosperous condition; virtue; cleverness, ability) < [skillful, wholesomeness ← cut the grass] < kuśa(nj. wicked, vile; mad: ƾ. a kind of grass considered holy and forming an essential requisite of several religious ceremonies) + ~la(② mūla(ƿ. a root; lowest edge or extremity of anything; base; beginning; basis, foundation) < mūl(1.dž. to take or strike root, be firm: 10.dž. to plant, cause to grow) ▼[bhaviṣyanti] ① bhaviṣyanti(fut.Ⅲ.pl.) → [되지 않을 것이다. → 되지 않을 것이요,] 출처 봉선사_범어연구소_현진스님_금강경_범어강의
『능단금강반야바라밀다경』(能斷金剛般若波羅密多經) - 범어 텍스트 vajracchedikā prajñāpāramitā sūtraṁ
♣K0116-001♧
♣K0117-001♧
구족수화길상광명대기명주총지 35 번째는?
불정광취실달다반달라비밀가타미묘장구(佛頂光聚悉怛多般怛羅秘密伽陁微妙章句) 70 번대 10개 다라니는?
부처님 108 명호 36 번째는?
35 저는 과거의 항하의 모래알 수만큼 많은 부처님께 이 다라니를 몸소 이어받아 지니고서 히 례, 㕧<上聲>隸<三十五> siri (~!~) 어떠한 파괴로부터도 보호해주는 이시여!
『대승대집지장십륜경』
♣0057-001♧
070 바라등 의 라 ◐鉢羅登<登甑反>擬<擬異><反>囉<七十>◑pratyaṅgirā// 071 사바보다가라 하가라니 ◐薩嚩部多揭囉<二合>訶迦囉尼<一切神衆作罰七十一>◑Sarva bhūtaㆍnigrahaㆍkarani 072 바라미 댜 체 다 니 ◐波囉微<入>地也<二合>掣<車曳反>陁<輕呼>你<能斷他呪七十二>◑paraㆍvidyāㆍchedani 073 아가 라 밀 투 ◐阿哥<引>囉<輕呼>微哩<入二合>駐<撗死七十三>◑akālaㆍmrityu 074 바리다라야 나가리 ◐波唎怛囉耶<引>那揭唎<救取七十四>◑paritrāyaṇaㆍkarī 075 살바반타나목 사나가리 ◐薩嚩畔陁那乞叉那迦唎<一切縛禁解脫七十五>◑sarvaㆍbandhañaㆍmokshanaㆍkarī// 076 살바도스타 ◐薩嚩突瑟咤<二合除一切惡七十六上>◑sarava dushṭe 077 도사바나니바라니 ◐突莎般那你縛囉尼<惡夢七十七>◑duḥsvapnaㆍnivāraṇi 078 자도라 싣디남 ◐者都囉<引>室底喃<八萬四千衆神><七十八>◑caturㆍaśītīnāṃ 079 가라하사하사라 남 ◐揭囉訶娑訶娑囉<引>喃<七十九>◑grahaㆍsahasrānāṃ
●이른 바 지옥의 괴로움, 아귀의 괴로움, 축생의 괴로움, 눈 먼 괴로움, 귀 먹은 괴로움, 벙어리의 괴로움, 원망하고 미워하는 사람끼리 서로 만나는 괴로움, 사랑하는 사람끼리 서로 헤어지는 괴로움, 아무리 원해도 얻지 못하는 괴로움, 다섯 쌓임이 치성한 괴로움, 크고 작은 횡액의 괴로움들을 동시에 해탈한다.