○ [pt op tr] 예술작품 사진 공양, 나무불, 나무법, 나무승 Giovanni-Battista-Piranesi-demonstration-in-large-parts-of-the-exterior-of-the-pantheon.jpg!HD
Artist: Giovanni-Battista-Piranesi from https://en.wikipedia.org/wiki/Giovanni_Battista_Piranesi Title : demonstration-in-large-parts-of-the-exterior-of-the-pantheon.jpg!HD Info
또는 구상관(九想觀). 5욕(欲)의 낙을 탐내어 아름다운 것이라고 즐기는 미상(迷想)을 일으키는 이에게, 사람의 더러운 점을 알게 하여 그 욕정을 없애는 관법. (1) 창상(脹相). 사람의 시체가 부어서 마치 곡식 담긴 자루처럼 팅팅한 모양을 관함. (2) 괴상(壞想). 시체에 가죽과 살이 문들어지고 오장이 썩는 모양을 관함. (3) 혈도상(血塗想). 신체의 온몸이 피고름으로 더러워진 모양을 관함. (4) 농란상(膿爛想). 시체에서 벌레와 고름이 흘러나오고 살이 흩어져 여러 군데에 낭자한 모양을 관함. (5) 청어상(靑瘀想). 시체가 바람에 쏘이고 비에 씻겨 피고름이 엉켜 푸르퉁퉁한 모양을 관함. (6) 담상(噉想). 시체가 새ㆍ짐승ㆍ구더기에 파먹히는 모양을 관함. (7) 산상(散想). 가죽과 살은 없어지고 뼈만 붙어있으면서 머리와 다리가 뒤섞인 모양을 관함. (8) 골상(骨想). 백골이 낭자한 모습을 관함. (9) 소상(燒想). 불에 타서 그슬리어 악취가 나고 재와 흙이 되는 모양을 관함. ⇒<유사어>구상<참조어>구상(九相)
[fra-eng]
imperméabilite $ 불어 impermeability [chn_eng_soothil]
兩界 v. 兩部. [vajracchedikā prajñāpāramitā sūtraṁ]
▼●[羅什] 如是滅度無量無數無邊衆生, 實無衆生得滅度者. 이렇게 한량없고 끝없는 중생을 제도하되 실제로는 한 중생도 제도를 받은 이가 없다. [玄奘] 雖度如是無量有情, 令滅度已, 而無有情得滅度者. [義淨] 雖令如是無量眾生證圓寂已, 而無有一眾生入圓寂者. 03-03 एवमपरिमाणानपि सत्त्वान् परिनिर्वाप्य न कश्चित्सत्त्वः परिनिर्वापितो भवति। evamaparimāṇānapi sattvān parinirvāpya na kaścitsattvaḥ parinirvāpito bhavati | (그러나) 비록 이렇게 셀 수 없는 중생들을 완전한 열반에 들게 하더라도 완전한 열반에 든 어떠한 중생도 없다. ▼▷[evamaparimāṇānapi] ① evam(ƺ.) + aparimāṇān(nj.→ƾ.acc.pl.) + api(ƺ.) → ▼[이렇게、 셀 수 없는、 비록] ② evam(ƺ. thus, so, in this manner or way) ② aparimāṇa(nj. immeasurable, immense, unbounded) ② api(ƺ. and, also, besides; often used to express emphasis. even, also, very) ▼[sattvān] ① sattvān(ƾ.acc.pl.) → [중생들을] ② sattva(ƿƾ. being, existence, entity; nature character; consciousness, mind, sense) ▼[parinirvāpya] ① parinirvāpya(ger.) → [완전히 불이 꺼지게 하고(도) → 완전한 열반에 들게 하고(도) → 완전한 열반에 들게 하지만] ② parinirvā(2.ǁ.) < pari(ƺ. excessively) + nirvā(2.ǁ. to blow; to be cooled; to blow out) ▼[na] ① na(ƺ.) → [(否定)] ▼[kaścitsattvaḥ] ① kaścit(pn.ƾ.nom.) + sattvaḥ(ƾ.nom.) → [어떤、 중생도] ② kimcit(ƺ. to a certain degree, somewhat, a little) ② sattva(ƿƾ. being, existence, entity; nature character; consciousness, mind, sense) ▼[parinirvāpito] ① parinirvāpitaḥ(nj.→ƾ.nom.) → [완전히 불이 꺼진 → 완전한 열반에 든] ② parinirvāpita(nj.) < * + |p| + ita(past.pass.p.) < parinirvā(2.ǁ.) ▼[bhavati] ① bhavati(pres.Ⅲ.sg.) → [없다.] ② bhū(1.ǁ. to be, become; to be born or produced; to spring or proceed from; to happen) 출처 봉선사_범어연구소_현진스님_금강경_범어강의
『능단금강반야바라밀다경』(能斷金剛般若波羅密多經) - 범어 텍스트 vajracchedikā prajñāpāramitā sūtraṁ
♣K0116-001♧
♣K0117-001♧