내용 이해가 쉽도록 위 사이트 원 번역문 내용을 단문형태로 끊어 표현을 바꿔 기재한다.
다만, 여건상 일부분만 살피는 경우가 많다.
따라서 작업중 파일을 별도로 만든다.
그리고 클라우드 드라이브 폴더에 보관한다.
그리고 이후 계속 수정보완해가기로 한다.
그리고 완료되면 본 페이지에 직접 붙여나가기로 한다.
작업중인 파일은 다음 폴더 안에서 K1487_T0316_in 파일을 참조하면 된다.
https://drive.google.com
●차후 링크가 변경되어 연결되지 않을 때는 다음 페이지 안내를 참조한다. buddhism0077
002▲ 一丶凵犭冂 ■ 일주감견경 2 ( 하나 일 )( 점 주 )( 입 벌릴 감 )( 개사슴록변 견 / 개견( -犬) 부수( 部首)의 이체자( 異體字). )( 멀 경 )
028▲ 予五午王夭 ■ 여오오왕요 28 ( 나 여/ 줄 여, 미리 예 ) ( 다섯 오 )( 낮 오 / 일곱째 지지( 地支) 오 )(임금 왕 / 구슬 옥 옥 )( 일찍 죽을 요/ 어릴 요, 어린아이 오, 땅 이름 옥, 예쁠 외 )
재춘법한자
■ 영-중-일-범-팔-불어 관련-퀴즈 [wiki-bud]Anāgāmi [san-chn]
saṃpratyeṣaka 求 [san-eng]
sarvabhūta $ 범어 to all living entities [pali-chn]
cattāro āsavā 四漏 [pal-eng]
pakaasita $ 팔리어 pp. of pakaasatiwas visible; become known; shone forth. (pp. of pakaaseti) made known; illustrated; published. [Eng-Ch-Eng]
三法 Three kinds of dharma; three aspects of the dharma. (1) Teaching 教, practice 行, and realization 證. (2) The sutras 經, vinaya 律, and abhidharma 論. (3) The true dharma 真法, semblance dharma 假法, and degenerated dharma 末法. [Muller-jpn-Eng]
滅度 メツド (term) nirvāna (parinirvāna) [Glossary_of_Buddhism-Eng]
UPADHYAYA SKT ☞ See also: Vinaya School. A teacher, instructor; a master of precepts responsible for the ordination of monks and nuns.
[fra-eng]
séparez $ 불어 separate [chn_eng_soothil]
擬罪 To judge a case. [vajracchedikā prajñāpāramitā sūtraṁ]
▼●[羅什] 須菩提, 若菩薩通達無我法者, 如來說名眞是菩薩.」 수보리야, 만일 보살이 <나>와 <법>이 없음을 통달하면 여래는 그를 참 말 보살이라 이름하느니라.” [玄奘] 善現, 若諸菩薩於無我法、無我法深信解者, 如來、應、正等覺說為菩薩、菩薩!」 [義淨] 妙生, 若有信解一切法無性、一切法無性者, 如來說名真是菩薩、菩薩!」 17-23 यः सुभूते बोधिसत्त्वो निरात्मानो धर्मा निरात्मानो धर्मा इत्यधिमुच्यते, तथागतेनार्हता सम्यक्संबुद्धेन बोधिसत्त्वो महासत्त्व इत्याख्यातः॥१७॥
yaḥ subhūte bodhisattvo nirātmāno dharmā nirātmāno dharmā ityadhimucyate | sa tathāgatenārhatā samyaksambuddhena bodhisattvo mahāsattva ityākhyātaḥ ||17|| “수보리여! ‘법들은 자아가 없다, 법들은 자아가 없다’라고 확신하는 깨달음갖춘이, 그는 응당공양올려야될분이자 바르고동등하게깨달으신분인 그렇게오신분에 의해 위대한 존재로서 깨달음갖춘이라고 일컬어진다.” ▼▷[yaḥ] ① yaḥ(pn.ƾ.nom.) → [(어떠한) 그는] ▼[subhūte] ① subhūte(ƾ.voc.) → [수보리여!] ▼[bodhisattvo] ① bodhisattvaḥ(ƾ.nom.) → [깨달음갖춘이는] ▼[nirātmāno] ① nir+ātmānaḥ(njp.→ƾ.nom.pl.) → [자아가 없다] ② nir(ƺ. away from, without, free from) ② ātman(ƾ. the soul; self; supreme deity and soul of the universe) ▼[dharmā] ① dharmāḥ(ƾ.nom.pl.) → [법들은] ② dharma(ƾ. that which is established or firm, law; usage, practice, duty; right, justice) ▼[nirātmāno] ① nir+ātmānaḥ(njp.→ƾ.nom.pl.) → [자아가 없다] ▼[dharmā] ① dharmāḥ(ƾ.nom.pl.) → [법들은] ▼[ityadhimucyate] ① iti(ƺ.) + adhimucyate(pres.Ⅲ.sg.) → [확신하다 → 확신하는] ② adhimuc(6.dž.È 확신하다) < adhi(ƺ. above, besides) + muc(6.dž. to loose, free, let go; abandon, give up; to yield, grant) ▼▷[sa] ① saḥ(ƾ.nom.) → [그는] ▼[tathāgatenārhatā] ① tathāgatena(ƾ.ins.) + arhatā(nj.→ƾ.ins.) → [그렇게오신분에 의해、 응당공양올려야될] ▼[samyaksambuddhena] ① samyaksambuddhena(nj.→ƾ.ins.) → [바르고동등하게깨달으신] ▼[bodhisattvo] ① bodhisattvaḥ(ƾ.nom.) → [깨달음갖춘분이다] ▼[mahāsattva] ① mahāsattvaḥ(nj.→ƾ.nom.) → [위대함갖춘상태인] ▼[ityākhyātaḥ] ① iti(ƺ.) + ākhyātaḥ(njp.→ƾ.nom.) → [라고、 말해진다.] ② ākhyāta(p.p. said, told, declared; counted, recited; made known) 출처 봉선사_범어연구소_현진스님_금강경_범어강의
『능단금강반야바라밀다경』(能斷金剛般若波羅密多經) - 범어 텍스트 vajracchedikā prajñāpāramitā sūtraṁ
♣K0116-001♧
♣K0117-001♧