내용 이해가 쉽도록 위 사이트 원 번역문 내용을 단문형태로 끊어 표현을 바꿔 기재한다.
다만, 여건상 일부분만 살피는 경우가 많다.
따라서 작업중 파일을 별도로 만든다.
그리고 클라우드 드라이브 폴더에 보관한다.
그리고 이후 계속 수정보완해가기로 한다.
그리고 완료되면 본 페이지에 직접 붙여나가기로 한다.
작업중인 파일은 다음 폴더 안에서 K0137_T0267_in 파일을 참조하면 된다.
https://drive.google.com
●차후 링크가 변경되어 연결되지 않을 때는 다음 페이지 안내를 참조한다. buddhism0077
○ [pt op tr] 예술작품 사진 공양, 나무불, 나무법, 나무승 Giovanni-Battista-Piranesi-floor-plan-for-the-great-temple-of-isis.jpg!HD
Artist: Giovanni-Battista-Piranesi from https://en.wikipedia.org/wiki/Giovanni_Battista_Piranesi Title : floor-plan-for-the-great-temple-of-isis.jpg!HD Info
■ 영-중-일-범-팔-불어 관련-퀴즈 [wiki-bud]Form [san-chn]
śmāśānikaḥ 塚間住 [san-eng]
atithi $ 범어 (m) guest [pali-chn]
assaddhiya 不信 [pal-eng] [Eng-Ch-Eng]
十乘觀 Ten Vehicles of Meditation 十乘觀 Vehicles is the means to take living beings across from suffering to Nirvana. Though there are ten vehicles, there is only one teaching (Dharma), i.e., Inconceivable Virtues of the Self-mind, and the other nine are supplementary. According to Tien Tai Sect, the ten vehicles are: 1.Meditation of Inconceivable Virtue of the Self-mind * - * highest order for superior roots 2.Meditation of Real Bodhicitta 3.Meditation of Expedient Dwelling of Mind 4.Meditation of Breaking Universal Dharma 5.Meditation of Penetrating through Obstructed Consciousness 6.Meditation of Commissioning all Chapters of Paths 7.Meditation of Confronting Delusion and Advocating Enlightenment 8.Meditation of Understanding the Stages of Fruition 9.Meditation of Calmness and Endurance 10.Meditation of Non-attachment of Dharma [Muller-jpn-Eng]
失守摩羅 シツシュマラ child-killer [Glossary_of_Buddhism-Eng]
MAHINDA☞ See also: Sri Lanka (Buddhism in). “Asoka’s son; Buddhist monk and head of the first Buddhist mission to Sri Lanka in ca. 250 B.C.” Reat: 334 “Son of the Indian King Asoka and leader of a Buddhist missionary enterprise to Sri Lanka. Sometime around 250 B.C., Asoka sought to expand Buddhism from the region around Magadha into a ‘world’ religion. As such, he sent his son Mahinda to Sri Lanka in hopes of establishing the Dharma on the island. Mahinda converted the king, Devanampiya Tissa, and received a site on the island to build a monastery. This site eventually developed into the Mahavihara or ‘Great Monastery.’ A branch of the Bodhi Tree was brought from Bodhgaya and planted in Sri Lanka as well. In a short time, a valid ordination 【book-page-440 441】 lineage for monks was established, and the religion began to grow on the island, remaining today as a stronghold of Theravada Buddhism.” Preb: 182-183 #1044
[fra-eng]
paraffine $ 불어 paraffin [chn_eng_soothil]
明達 Enlightenment 明in the case of the saint includes knowledge of future incarnations of self others, of the past incarnation of self and others, and that the present incarnation will end illusion. In the case of the Buddha such knowledge is called 達 thorough or perfect enlightenment. [vajracchedikā prajñāpāramitā sūtraṁ]
▼●[羅什] 須菩提, 如來是眞語者, 實語者, 如語者, 不誑語者, 不異語者.」 수보리야, 여래는 참된 말만 하는 이며, 실다운 말만 하는 이며, 여실한 말 만 하는 이며, 속이지 않는 말만 하는 이며, 다르지 않은 말만 하는 이니 라.” [玄奘] 善現, 如來是實語者、諦語者、如語者、不異語者. [義淨] 妙生, 如來是實語者、如語者、不誑語者、不異語者. 14-18 तत्कस्य हेतोः ? भूतवादी सुभूते तथागतः, सत्यवादी तथावादी अनन्यथावादी तथागतः, न वितथवादी तथागतः॥ tatkasya hetoḥ | bhūtavādī subhūte tathāgataḥ satyavādī tathāvādī ananyathāvādī tathāgataḥ | na vitathavādī tathāgataḥ | 그것은 어떤 이유인가? 수보리여! 그렇게오신분은 있는 것을 말하는 분이며 참됨을 말하는 분이며 참됨 그대로를 말하는 분이며 그렇게오신분은 다르지 않게 말하는 분이며, 그렇게오신분은 거짓을 말하는 분이 아니기 때문이다.” ▼▷[tatkasya] ① tat(pn.ƿ.nom.) + kasya(pn.ƾ.gen.) → [그것은、 어떤] ▼[hetoḥ] ① hetoḥ(ƾ.gen.) → [이유인가?] ▼▷[bhūtavādī] ① bhūtavādī(ƾ.nom.) → [있는 것을 말하는 이다] ② bhūtavādin(nj. telling the real fact or truth) < bhūta(p.p. become, being, existing) + vādin(nj. speaking, talking: ƾ. a speaker) ▼[subhūte] ① subhūte(ƾ.voc.) → [수보리여!] ▼[tathāgataḥ] ① tathāgataḥ(ƾ.nom.) → [그렇게오신분은,] ▼[satyavādī] ① satyavādī(ƾ.nom.) → [참됨을 말하는 이며] ② satyavādin(nj. truthspeaking; sincere, outspoken) < satya(nj. true, real; honest, truthful) ▼[tathāvādī] ① tathāvādī(ƾ.nom.) → [참됨 그대로를 말하는 이며] ② tathāvādin(nj. telling the exact truth) < tathā(ƺ. in that manner, so, thus) ▼[ananyathāvādī] ① an+anyathā+vādī(ƾ.nom.) → [다르지 않게 말하는 이다] ② anyathā(ƺ. otherwise, in another way or manner; or else, in the contrary case) ▼[tathāgataḥ] ① tathāgataḥ(ƾ.nom.) → [그렇게오신분은.] ▼▷[na] ① na(ƺ.) ▼[vitathavādī] ① vitatha+vādī(ƾ.nom.) → [거짓을 말하는 이가 아니다] ② vitatha(nj. untrue, false; vain, futile) < vi(ƺ. separation) + tathā(ƺ. so, thus; true) ② vādin(nj. speaking, talking, discoursing; asserting; disputing: ƾ. a speaker; a disputant) ▼[tathāgataḥ] ① tathāgataḥ(ƾ.nom.) → [그렇게오신분은.] 출처 봉선사_범어연구소_현진스님_금강경_범어강의
『능단금강반야바라밀다경』(能斷金剛般若波羅密多經) - 범어 텍스트 vajracchedikā prajñāpāramitā sūtraṁ
♣K0116-001♧
♣K0117-001♧
●이 모든 중생이 비록 그 자신이 복을 짓지 못했을지라도, 10방 여래께서 지니신 공덕을 다 이 사람에게 주시니, 이 공덕으로 항하사 아승기 불가설 불가설 겁 동안 항상 모든 부처님과 한 곳에 같이 태어나게 되며, 이 한량없는 공덕으로 여럿이 함께 나서 자라는 악차(惡叉)열매 덩어리처럼 같은 곳에서 수행하며 영원히 헤어지는 일이 없느니라.