내용 이해가 쉽도록 위 사이트 원 번역문 내용을 단문형태로 끊어 표현을 바꿔 기재한다.
다만, 여건상 일부분만 살피는 경우가 많다.
따라서 작업중 파일을 별도로 만든다.
그리고 클라우드 드라이브 폴더에 보관한다.
그리고 이후 계속 수정보완해가기로 한다.
그리고 완료되면 본 페이지에 직접 붙여나가기로 한다.
작업중인 파일은 다음 폴더 안에서 K0965_T1506_in 파일을 참조하면 된다.
https://drive.google.com
■ 영-중-일-범-팔-불어 관련-퀴즈 [wiki-bud]Gihwa [san-chn]
sudharmā 善法堂, 妙法堂 [san-eng]
analaḥ $ 범어 fire [pali-chn]
kasāya 袈裟衣, 袈裟 [pal-eng] [Eng-Ch-Eng]
仙 (1) A mountain man; hermit, recluse. (2) A Taoist sage, living in the lofty mountains, away from the secular world. (3) In India, forest dwelling, world-renunciant religious practitioners. (4) The r!s!i, the ancient authors of the Vedas. [Muller-jpn-Eng]
酒量 シュリョウ amount of liquor [Glossary_of_Buddhism-Eng]
FIVE BUDDHAS☞ Syn: Dhyani Buddhas. “In esoteric Buddhism, the four Buddhas in the four directions and Mahavairocana (Dainichi), who occupies the central position both in the Vajradhatu and the Garbhadhatu mandalas. In the Vajradhatu, the five are as follows: Mahavairocana (Dainichi), Aksobhya, Ratnasambhava, Amitabha, and Amoghasiddhi.” Dait: 85 #0067
[fra-eng]
humidifier $ 불어 moisten [chn_eng_soothil]
僧伽梨 or 僧伽黎 v. 僧伽胝 saṅghātī. [vajracchedikā prajñāpāramitā sūtraṁ]
▼●[羅什] 「須菩提, 於意云何? 阿羅漢能作是念, 我得阿羅漢道不?」 “수보리야, 네 생각에 어떠하냐? 아라한(阿羅漢)이 ‘내가 아라한의 도를 얻 었노라.’고 생각하겠느냐?” [玄奘] 佛告善現: 「於汝意云何, 諸阿羅漢頗作是念 ࡔ我能證得阿羅漢ࡕ不?」 [義淨] 「妙生, 於汝意云何, 諸阿羅漢頗作是念 ࡔ我得阿羅漢果ࡕ不?」 09-08 भगवानाह- तत्किं मन्यसे सुभूते अपि नु अर्हत एवं भवति-मया अर्हत्त्वं प्राप्तमिति ? bhagavānāha | tatkiṁ manyase subhūte | api nu arhata evaṁ bhavati mayā arhattvaṁ prāptamiti | 복덕갖춘분께서 말씀하셨다. “이것을 어떻게 생각하느냐? 수보리여! 또한 반드시, 응당공양올려야될분에 의해 ‘나에 의해 응당공양올려야될상태가 얻어졌다’라는 그러한 (산냐가) 생겨나겠느냐?” ▼▷[bhagavānāha] ① bhagavān(ƾ.nom.) + āha(ƺ.) → [복덕갖춘분께서、 말씀하셨다.] ▼▷[tatkiṁ] ① tat(pn.ƿ.acc.) + kiṁ(ƺ.) → [그것을、 어떻게] ▼[manyase] ① manyase(pres.Ⅱ.sg.) → [(그대는) 생각하는가?] ▼[subhūte] ① subhūte(ƾ.voc.) → [수보리여!] ▼▷[api] ① api(ƺ.) → [또한] ▼[nu] ① nu(ƺ.) → [반드시] ▼[arhata] ① arhatā(ƾ.ins.) → [응당공양올려야될분에 의해] ② arhat(nj. worthy, deserving, deserving respect; praised, celebrated; worthy of deserving: ƾ. a Buddha, the highest rank in Buddhist hierarchy; a superior divinity with the Jainas) ▼[evaṁ] ① evaṁ(ƺ.) → [그러한] ▼[bhavati] ① bhavati(pres.Ⅲ.sg.) → [(+산냐가) 생겨나겠는가?] ② bhū(1.ǁ. to be, become; to be born or produced; to spring or proceed from; to happen) ▼[mayā] ① mayā(pn.Ⅰ.ins.) → [나에 의해] ▼[arhattvaṁ] ① arhattvaṁ(ƿ.nom.) → [응당공양올려야될상태가] ② arhattva(ƿ.) < * + tva('state of') < arhat(ƾ.) ▼[prāptamiti] ① prāptam(njp.→ƿ.nom.) + iti(ƺ.) → [얻어졌다、 라는.] ② prāpta(p.p. got, obtained, won, acquired; reached, attained to; met with, found)
●주문을 시작한 제일 겁으로부터 최후의 몸[後身]을 받을 때까지 태어날 때마다 약차(藥叉)와 나찰(羅刹)과 부단나(富單那)와 가타부단나(迦吒富單那)와 구반다(鳩槃茶)와 비사차(毘舍遮)들과 모든 아귀(餓鬼)와 형상이 있는 것과 형상이 없는 것과 생각이 있는 것과 생각이 없는 것 등 이와 같은 나쁜 곳에 태어나는 일이 없느니라.