일 | 월 | 화 | 수 | 목 | 금 | 토 |
---|---|---|---|---|---|---|
1 | 2 | |||||
3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 |
10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 |
17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 |
24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 |
- 유마힐소설경
- 마하반야바라밀경
- 대승기신론
- 유마경
- 대반야바라밀다경
- 중아함경
- 대반열반경
- Japan
- 정법화경
- 방광반야경
- 근본설일체유부비나야
- 잡아함경
- 금강삼매경론
- 아미타불
- 마명
- 대방광불화엄경
- 종경록
- 증일아함경
- 마하승기율
- 장아함경
- 묘법연화경
- 원각경
- 대방광불화엄경60권본
- 가섭결경
- 백유경
- 대지도론
- 수능엄경
- 반야심경
- 유가사지론
- 무량의경
- Since
- 2551.04.04 00:39
- ™The Realization of The Good & The Right In Wisdom & Nirvāṇa Happiness, 善現智福
- ॐ मणि पद्मे हूँ
불교진리와실천
불기2562-12-11_건치범찬_001 본문
건치범찬
K1175
T1683
법현(法賢) 한역
● 한글대장경 해당부분 열람I
● 한글대장경 해당부분 열람II
○ 통합대장경 사이트
※ 이하 부분은 위 대장경 부분에 대해
참조자료를 붙여 자유롭게 연구하는 내용을 적는 공간입니다.
대장경 열람은 위 부분을 참조해주십시오.
○ [pt op tr] 건치범찬_K1175_T1683 핵심요약
♧법현(法賢) 한역
건치범찬(揵稚梵讚)
서천(西天) 법현(法賢) 한역
야보리밤 모디모례 라미아마나바뎨 마 라아 아릉 아아 아릉
夜布里鑁二合冒地謨隷引囉尾誐摩曩波替引摩引囉誐引誐凌二合誐誐引誐凌二合一
범ː찬(梵讚)[명사]산스크리트로 부르는, 불덕(佛德)을 찬미한 글.
以梵音歎詠佛菩薩功德之讚文. 盛行於印度之讚歌有 :
馬鳴(或謂摩咥里制咤)之四百讚․一百五十讚 ;
陳那就一百五十讚, 每讚加一頌以和之, 成雜讚三百頌 ;
釋迦提婆復以陳那之頌各加一頌, 糅成雜讚四百五十頌
; 另有龍樹之蘇頡里離佉(梵 Suh場salekha, 密友書), 及馬鳴之佛所行讚等.
印度之佛敎讚歌係承襲敘事詩羅摩耶那(梵 Rāmāyaṇa)之語法而成之 一種宮廷詩(梵 kāvya)文學,
竝和以音律賦詠 ;
凡此, 漢譯本有意譯者, 亦有僅依梵音音譯者.
如三身梵讚․佛三身讚․
佛一百八名讚․
佛吉祥德讚․
八大靈塔梵讚․
讚法界頌․
八大靈塔名號經等均是.
[南海寄歸內法傳卷四․出三藏記集卷四․M. Winternitz:Geschichte der indischen Literatur, Bd. Ⅱ; A.A. Macdonell:Sanskrit Literature]
◈Lab value 불기2562/12/11 |
|
문서정보 ori
http://buddhism007.tistory.com/5283#4612 |
'과거조각글 > 불기2562(2018)' 카테고리의 다른 글
불기2562-12-14_대지도론_027 (0) | 2018.12.14 |
---|---|
불기2562-12-13_대반야바라밀다경_347 (0) | 2018.12.13 |
불기2562-12-09_보살지지경_010 (0) | 2018.12.09 |
불기2562-12-08_증일아함경_005 (0) | 2018.12.08 |
불기2562-12-07_중아함경_016 (0) | 2018.12.07 |