■ 영-중-일-범-팔-불어 관련-퀴즈 [wiki-bud]Nairatmya [san-chn]
pāragate 般羅揭帝 [san-eng]
viparītāni $ 범어 just the opposite [pali-chn]
rati 快樂, 愛 [pal-eng] [Eng-Ch-Eng]
speech 言說\n語 [Muller-jpn-Eng]
等分 トウブン the factors that make things similar to each other [Glossary_of_Buddhism-Eng]
ESOTERIC SCHOOL☞ Syn: Vajrayana; Diamond Vehicle; Mantrayana; Tantrism. See also: Shingon School; Tibetan Buddhism. “Esoteric is a general term for the schools of Buddhism using mantras (q.v.) and mudras (q.v.) as a principal method of cultivation. These schools exist in the Mahayana tradition of most Asian countries. However, in practice, the term is often used synonymously with the Tantric School of Tibet (Vajrayana). The esoteric [secret] teachings of Buddhism are found in the Esoteric and Tien Tai schools and refer to those doctrines and rituals, deeply influenced by Hinduism, that developed in India during the seventh and eighth centuries. These teachings, having magical properties, can only be revealed to those who have been properly initiated. The exoteric teachings include all Buddhist teachings other than the above.” Yoko: 203 “According to the doctrines of this school, Vajra-sattva received the teachings directly from Mahavairocana Buddha, compiled them as scripture, and sealed them in an iron tower in south India. This tower was opened eight hundred years after the demise of Sakyamuni, by Nagarjuna, who then revealed the long hidden scriptures. These scriptures were brought to China by Vajrabohi, Subhakaraismha, and Amoghavajra. [The Japanese Esoteric Patriarch] Kukai received them from Hui-kuo (Keika), who was a disciple of Amoghavajra.” Dait: 313 Note: “While the monastic tradition was not abandoned, a highly complex series of initiations, empowerments, and other rituals was integrated into monastic life. The great saints of Vajrayana were called Mahasiddhas, notorious for possessing magical powers and having developed an extensive oral and written tradition. The Vajrayana tradition [of India] was rather quickly exported, first to Central Asia, and later to Tibet and throughout East Asia. It is most readily seen today in the various schools of Tibetan Buddhism and the Shingon tradition of Japanese Buddhism.” Preb: 272 #0150
善燈世界一劫, 선등 세계의 한 겁은 광명장불(光明藏佛)이 계시는 묘광명(妙光明) 세계의 하루 낮 하룻밤이요, 묘광명 세계의 한 겁은 법광명연화개부불(法光明蓮華開敷佛)이 계시는 난초과(難超過) 세계의 하루 낮 하룻밤이요, 난초과 세계의 한 겁은 일체신통광명불(一體神通光明佛)이 계시는 장엄혜(莊嚴慧) 세계의 하루 낮 하룻밤이요, 장엄혜 세계의 한 겁은 월지불(月智佛)이 계시는 경광명(鏡光明) 세계의 하루 낮 하룻밤이니라.
62 오래 머무르게 하여 갈 라, 喝<訶葛反>羅<六十二> hara (~!~) 적들을 파괴하고 없애 행복케 하소서. 망상을 소멸 근절케 하소서
『대승대집지장십륜경』
♣0057-001♧
23 열다섯 가지 좋은 삶을 누린다는 것은, 첫째는 태어나는 곳마다 선한 왕을 만나고, 둘째는 항상 선한 나라에 태어나고, 세째는 항상 좋은 시절을 만나고, 네째는 항상 착한 벗을 만나게 되고, 다섯째는 몸에 모든 기관이 구족하고, 여섯째는 도의 마음[道心]이 순일하게 익게 되고, 일곱째는 계율을 어기지 않게 되고, 여덟째는 딸린 식구가 항상 은헤롭고 의로우며 화목하여 따르고 아홉째는 살림살이 재물과 음식이 항상 풍족하고, 열째는 항상 다른 사람에게 공경과 보살핌을 받고, 열한째는 가진 재산과 보물을 남에게 뺏기지 않으며, 열두째는 의욕하여 구하는 바가 뜻대로 다 이루어지고, 열세째는 용과 하늘과 선신(善神)이 항상 옹호하여 지켜주며, 열네째는 나는 곳마다 부처님을 뵈옵고 법을 들으며, 열다섯째는 듣게 된 올바른 법의 깊고 깊은 이치를 깨닫게 되옵니다. 대비심 다라니를 외우고 수행하는 자는 이와 같은 열다섯 가지 좋은 삶을 누리게 되므로 일체 사람과 하늘과 용과 귀신들은 항상 외우고 지니되 게으름을 내지 말아야 되나이다. 관세음보살께서 이렇게 말씀하시고 법회에 모인 대중 앞에 합장하고 바로 서서 모든 중생에게 대비의 마음을 일으키시고 얼굴에 미소를 머금고 곧 이와 같은 광대원만무애대비심대다라니(廣大圓滿無大悲心大陀羅尼) 신묘장구다라니(神妙章句陁羅尼)를 설하셨으니, 곧 주를 설하되, [ 위에 기재~~ ] ● 마하보리살타 摩訶菩提薩埵<二十三> ma hā bo dhi sa tva
『불설천수천안관세음보살광대원만무애대비심다라니경』
♣0294-001♧
41 야예 바미다 리타 가 야 野詣<引>波尾哆<引>哩馱<二合>迦<引>野<四十一>
『성관자재보살일백팔명경』
♣1122-001♧