↔ 무부무기(無覆無記). 또는 유부심(有覆心). 성질이 선에도 악에도 속하지 아니하고, 또 선ㆍ악의 어떤 결과도 불러올 힘이 없는 것을 무기(無記)라고 함. 그 중에 수행(修行)에 방해가 되는 것과 그렇지 아니한 것이 있다. 전자를 유부무기라 하고, 후자를 무부무기라 함.
답 후보
● 유부무기(有覆無記)
유식관(唯識觀)
유신견(有身見)
유십과(喩十過)
유여토(有餘土)
■ 영-중-일-범-팔-불어 관련-퀴즈 [wiki-bud]Shabdrung [san-chn]
ākṣoḍaka 胡桃 [san-eng]
rādhā $ 범어 ṛadha, Kriśna's beloved [pali-chn]
mahābhūta 觀四大 [pal-eng]
vinoda $ 팔리어 m.joy; pleasure. [Eng-Ch-Eng]
十地 (da/sabhu^mi) The 'ten stages.' Bhu^mi means "stage" and the ten bhu^mis are the forty-first through the fiftieth stages in the path of the bodhisattva, which are designated as one through ten. In various Maha^ya^na texts, each of the stages is associated with the subjugation or elimination of a certain type of obstruction to enlightenment. The ten are: 1. 歡喜地 huanxidi - The 'stage of joy.' (pramudita^) The stage where the wisdom of the middle path is first produced to benefit self and others, and where there is great happiness. 2. 離垢地 - ligoudi - 'freedom from defilement.' (vimala^) Dwelling in the principle of the middle path, to be able to enter the dust of the world of sentient beings, yet remain detached. 3. 發光地faguangdi - the 'stage of emission of light.' (prabha^kari^) The stage of following the buddha-path and emitting the clear light of wisdom. 4. 焰慧地 yanhuidi - The 'stage of glowing wisdom.' (arcismati^) The stage of the light of wisdom burning bright according to its clear cognition of the unborn nature of all existence. 5. 難勝地 nanshengdi - The 'stage of overcoming the difficult.' (sudurjaya^) The stage of overcoming the prior stage by emptying all ignorance. 6. 現前地 xianqiandi - The 'stage of manifestation of reality.' (abhimukhi^) The stage where the practitioner is facing reality. The stage of manifestation of the aspect that in contemplating the dharma, nirvana and samsa^ra are not two. 7. 遠行地 yuanxingdi - the 'stage of far-reaching.' (du^ramgama^) The stage of attaining the middle way and advancing to a higher realm with every thought. 8. 不動地 budongdi - The 'immovable stage.' (acala^) The stage of abiding peacefully in the wisdom of (no aspects) of the middle path without change. 9. 善慧地 shanhuidi - The 'stage of wondrous wisdom.' (sa^dhumati^) The stage of using the skill of wisdom contemplation to enter the path of clear cognition regarding the unborn nature of all existence. 10. 法雲地 fayundi - the 'stage of the dharma-cloud.' (dharma-megha) The stage of attaining the level of buddhahood, and covering the dharma-world with wisdom and compassion like a great cloud. In the doctrine of the Faxiang 法相 school, the stage of 'equal enlightenment' (等覺) is included here, being considered as within the limits of bodhisattva practice. [Muller-jpn-Eng]
平等法 ビョウドウホウ universal truth [Glossary_of_Buddhism-Eng]
EMPTY STORE BODHISATTVA☞ See: Akasagarbha Bodhisattva.
26 관세음보살께서 말씀하시되, "만약 선남자나 선여인이 이 신주를 지니는 자는 넓고 큰 깨달음의 마음[菩提心]을 내고 일체 중생을 제도하기를 맹세하며 몸으로 청정히 재계(齋戒)를 지니고 모든 중생에게 평등한 마음을 내며 항상 이 주문을 외우되 끊어지지 않게 하고 깨끗한 방에 거처하면서 청정하게 목욕을 하며 깨끗한 의복을 입고 깃발[幡]을 달고 등(燈)을 켜고 가지가지 향과 꽃과 여러가지 음식으로 공양을 올리며 마음을 이 다라니 외우는 곳으로 거두어 달리 의존[緣]할 바를 두지 말고, 법답게 외워 지녀라. 이 때 마땅히 일광보살(日光菩薩)과 월광보살(月光菩薩)과 무량한 별과 야차(夜叉)와 신선이 와서 증명하여 그 효험을 더할 것이며, 나는 이 때 천개의 눈으로 비추어 보고 천개의 손으로 보호해 줄 것이니, 이로부터 세간의 경서(經書)들을 모두 능히 받아 지닐 수 있고, 모든 외도의 법술이나 베다[圍陁] 전적 등도 또한 통달할 것이며 이 신주 외우는 자는 세상의 팔만사천가지의 귀신 병을 다 치료하여 낫게 할 수 있으며 일체 귀신을 부리며, 모든 천마와 모든 외도를 항복 받을 수 있나니라. 만약 산이나 들에서 경전을 외우고 좌선하고 있을 때 산에 있는 잡스러운 도깨비나 귀신들이 어지럽게 와서 마음을 번뇌롭게 하고 어지럽혀 안정하지 못할 때 이 주문을 한 편 내지 칠 편을 외우면, 모든 귀신들은 다 묶임을 당하리라. ● 마마혜리타야 (마마혜리다염) 摩摩醯唎馱孕<二十六> ma ma h ṛe da yaṃ
『불설천수천안관세음보살광대원만무애대비심다라니경』
♣0294-001♧