口 ■ ( 입 구 )
010▲ 工口久弓及 ■ 공구구궁급 10 ( 장인 공 )( 입 구 )( 오랠 구 )( 활 궁 )( 미칠 급 )
011▲ 己女大万亡 ■ 기녀대만망 11 ( 몸 기 )( 여자 녀 / 너 여 )( 클 대 / 클 태 )( 일 만 만 )( 망할 망 / 없을 무 )
재춘법한자
■ 영-중-일-범-팔-불어 관련-퀴즈 [wiki-bud]List of Buddhist temples [san-chn]
lakṣaṇa-sthiti 相住 [san-eng]
sahasrapāt.h $ 범어 thousand-footed [pali-chn]
aṭṭhatiṃsa 十念 [pal-eng]
nissaritvaa $ 팔리어 abs. of nissaratihaving departed; having escaped from. [Eng-Ch-Eng]
diligence 精進 [Muller-jpn-Eng]
法兄弟 ホウキョウダイ brother dharma disciples [Glossary_of_Buddhism-Eng]
STALE RICE /STALE FARE☞ See also: Cause and Effect. This is a reference to a well-known story about Buddha Sakyamuni’s disciple Visakha, who once said: “When a certain Bhikkhu was standing at the door for alms, my father-in-law was eating sweet milk rice-porridge, ignoring him. Thinking to myself that my father-in-law, without performing any good deed in this life, is only consuming the merits of past deeds, I told the Bhikkhu: ‘Pass on Venerable Sir, my father-in-law is eating stale fare.” (Narada, The Buddha and His Teachings, p.101.) Most people go through life consuming “stale fare,” as they enjoy the results of their past merits without thought of creating new ones. For example, a wealthy person (i.e., one who practiced charity in past lives) spending time and money on himself alone, without thoughts of charity, is eating stale fare. This concept is also related to the idea that merits accrued in the first lifetime are potential enemies of the third lifetime. In the first lifetime, the practitioner engages in wholesome actions which bring blessings (wealth, power, authority, etc.) in the second lifetime. Since wealth and power tend to corrupt, he is likely to create evil karma, resulting in retribution in the third lifetime. Thus the Buddha’s injunction against seeking rebirth within Samsara.
[fra-eng]
centime $ 불어 cent [chn_eng_soothil]
' The upright from the forbearing come,The poor from the mean and greedy come,Those of high rank from worshippers come,The low and common from the Prideful come,Those who are dumb from slanderers come,The blind and deaf from unbelievers come,The long-lived from the merciful come,The short-lived from life, takers come,The deficient in faculties from command-breakers come,The complete in faculties from command-keepers come.'' 端正者忍辱中來.貧窮着樫貧中來.高位者禮拜中來.下賤者橋慢中來.瘖啞者誹謗中來.盲聾者不信中來.長壽者慈悲中來.短命者殺生中來.諸根不具者破戒中來.六根具足者持戒中來.'
10 속히 일체 바라는 원을 만족하게 되기 위함인 연고로 선설코저 하오니, 오직 원하옵건대 세존께서는 큰 자비로써 중생을 불쌍히 여기사 설함을 허락하여 주옵소서." ● 나모시기다이맘알리야(나모실길다이맘아리야) 南無悉吉埵伊蒙阿唎耶<十> na mo s kṛ ta ī mo a ry ā
『불설천수천안관세음보살광대원만무애대비심다라니경』
♣0294-001♧
10 살- 바 지 도 바세바라마바 라미다바라 바다 薩哩嚩<二合>喞<引>睹<引>嚩勢波囉摩波<引>囉弭哆鉢囉<二合>鉢哆<二合十>
『성관자재보살일백팔명경』
♣1122-001♧