https://commons.wikimedia.org/wiki/File:Andrea_V.jpg English: Beautiful model Andrea Author Villarroelandre Permission & Licensing : Wikipedia ● [pt op tr] fr
余 ■ ( 나 여/ 남을 여 )
066▲ 身我言余吳 ■ 신아언여오 66 (몸 신 / 나라 이름 건 )(나 아 )(말씀 언, / 화기애애할 은 )( 나 여/ 남을 여 )( 성씨 오/ 큰소리칠 화, 땅 이름 우 )
001▲ 丨亅丿乙乚 ■ 곤궐별을을 1 [ 자유롭게 시로 감상한 내용~~~] ( 뚫을 곤 )( 갈고리 궐 )( 삐침 별 )( 새 을/ 둘째 천간( 天干) 을 ) ( 숨을 을 )
재춘법한자
■ 영-중-일-범-팔-불어 관련-퀴즈 [wiki-bud]Kadampa [san-chn]
dharma-dhātu-vipula 周法界 [san-eng]
dharmātmā $ 범어 righteous [pali-chn]
middha 睡眠 [pal-eng]
vippasanna $ 팔리어 pp. of vippasiidativery clear; pure; bright. [Eng-Ch-Eng]
塵沙惑 The lack of ability to correctly discern the true nature of the numberless phenomena of the world. A term coined by Zhiyi. [Muller-jpn-Eng]
雜阿毘曇毘婆沙 ゾウアビドンビバシャ (title) Saṃyuktābhidharma-hṛdaya-śāstra [Glossary_of_Buddhism-Eng]
SUFFERING☞ See: Dukkha; Eight Sufferings.
66 만약 이 다라니를 이름만 들어도 오히려 무량겁토록 나고 죽으면서 지은 큰 죄[生死重罪]가 없어질 것인데 하물며 외우고 지니는 이이겠는가. 만약 이 다라니를 얻어서 읽고 외우는 이는 마땅히 알라. 이미 일찍히 무량한 모든 부처님께 공양하여 널리 선근을 심었나니라. ● 자길라아실타야(자길라아싯다야) 者吉囉阿悉陁夜<六六十> ca k rā sid dhā ya
『불설천수천안관세음보살광대원만무애대비심다라니경』
♣0294-001♧