葛 ■ (칡 갈 )
075▲ 柬葛咼段面 ■ 간갈과단면 75 ( 가릴 간 / 간략할 간) (칡 갈 )( 가를 과 / 입 비뚤어질 괘, 입 비뚤어질 와, 화할 화, )(층계 단/ 포 단/단련할 단/알 깨지 않을 단 )(낯 면/ 밀가루 면 )
010▲ 工口久弓及 ■ 공구구궁급 10 ( 장인 공 )( 입 구 )( 오랠 구 )( 활 궁 )( 미칠 급 )
재춘법한자
■ 영-중-일-범-팔-불어 관련-퀴즈 [wiki-bud]Patisambhidamagga [san-chn]
Ratnaprabhāsa 寶明 [san-eng]
agatasūṃsca $ 범어 agata + asūn.h + ca:undeparted life + and (living people) [pali-chn]
sappi-maṇḍa 醍醐 [pal-eng] [Eng-Ch-Eng]
聲聞 Sravaka 聲聞 the first or initial stage in Hinayana, the second being that of Praetyka-Buddha. Sravaka, a Sanskrit word, means a hearer. It generally relates to Hinayana disciple who understands the Four Noble Truth in entering Nirvana. [Muller-jpn-Eng]
五障 ゴショウ (term) five hindrances [Glossary_of_Buddhism-Eng]
EIGHT DIVISIONS OF DIVINITIES ☞ Syn: Eight Classes of Divinities. “The eight kinds of gods and demi-gods believed to be protectors of Buddhism: devas, dragons, yaksas, gandharvas, asuras, garudas, kinnaras, and mahoragas.”
“These are various classes of non-human beings that are regarded as protectors of the Buddhist Dharma and often appear as part of the audience attending the Buddha’s sermons. Strictly speaking, not all are celestials, but most of them inhabit the celestial or heavenly spheres
of a world system. The eight classes, are: (1) gods (deva); (2) asuras; (3) the gandharvas and (4) the kinnaras; local spirits known as (5) yakshas (yaksa), sometimes associated with the Tushita Heaven, but usually located on the human plane; two kinds of mythical serpents, (6) the mahoragas and (7) the nagas; and (8) the celestial eagles known as the garudas. Technically, the nagas and the asuras, perhaps the yakshas, should not be in this class, since their abode is not in the heavens. The nagas are usually placed in the nether world or under the sea. The asuras live on the slopes of Mount Sumeru, below the lowest heavenly sphere, which is that of the four Guardian Kings. All eight kinds of celestials appear prominently in the sutras, but the classes of celestials and spirits appearing in the sutra literature are not limited to these eight.”
75 부처님께서 아난에게 말씀하셨다. "너는 깊은 마음으로 깨끗이 이 대비심 다라니를 받아 지니고, 이 염부제(閻浮提)에 널리 유포하여 끊어지지 않게 하여라. 이 다라니는 일체 인간 하늘, 육취(六趣) 사생(四生)에게 큰 이익이 될 것이며 또한 십지(十地)와 삼현(三賢), 귀신과 나찰에게도 큰 이익이 되나니라. ● 나막알리야(나모아리야) 南無阿唎耶<七十五> na mo ā ry ā
『불설천수천안관세음보살광대원만무애대비심다라니경』
♣0294-001♧