兀 ■ ( 우뚝할 올 )
014▲ 卂也广兀幺 ■ 신야엄올요 14ㅡ 빨리 날라가니 집들이 우뚝하지만 작게 보인다. ( 빨리 날 신 )( 잇기 야/ 어조사 야, 대야 이/이것 이 )( 집 엄 / 넓을 광, 암자 암 )( 우뚝할 올 )( 작을 요 )
027▲ 㣺氏牙歹歺 ■ 심씨아알알 27 마음 심 )(각시 씨 / 성씨 씨, 나라 이름 지, 고을 이름 정 )(어금니 아/ 관아 아 )( 살 바른 뼈 알 / 몹쓸 대 )( 살 바른 뼈 알 )
재춘법한자
■ 영-중-일-범-팔-불어 관련-퀴즈 [wiki-bud]Ambapali [san-chn]
citta-kalâpa 種種心 [san-eng]
anuyāyinaḥ $ 범어 followers [pali-chn]
abrahma-cariyā veramaṇī 淫戒 [pal-eng]
thakenta $ 팔리어 pr.p. of thaketiclosing; covering. [Eng-Ch-Eng]
人執 The attachment to selfhood; attachment to being a person. More commonly referred to by the term 我執. 【參照: 人我執】瑜伽論T 1579.30.380c.〕 [Muller-jpn-Eng]
無記 ムキ moral indeterminacy (or "neutrality") in karma [Glossary_of_Buddhism-Eng]
SPIRITUAL POWERS☞ Syn: Miraculous Powers; Six Superknowledges. See also: Superstitions; Third Lifetime. Also called miraculous power. Includes, inter alia, the ability to see all forms (deva eye), to hear all sounds (deva ear), to know the thoughts of others, to be anywhere and to do anything at will.
“Extraordinary capacities developed by Arhats [and other sages]: (1) clairvoyance, (2) clairaudience, (3) mental telepathy, (4) psychic travel, (5) knowledge of past and future, (6) ending contamination.”
“Reciting mantras and sutras for the purpose of sowing merits and wisdom and eliminating evil karma and transgressions is all to the good. However, to be deluded and seek spiritual powers is to abandon the roots for the branches – an error in judgement. If, futhermore, your mind is grasping, your understanding of the Dharma nebulous, your precept-keeping lax, your Bodhi Mind undeveloped and your discriminatory, win-lose mind raging unchecked, you will be exposed one day to demons that may drive you insane! If you want to obtain spiritual powers, you should first attain Enlightenment and Buddhahood. Once Buddhahood is attained, you will naturally have full spiritual powers. If you do not strive for the Way but merely seek spiritual powers, let us not even speak about whether anything can be gained. If you should attain anything, it would become an impedi-
ment to the Way. For this reason, the Buddhas and Patriarchs have strictly prohibited this erroneous form of cultivation.”
Note: “The reason why supernormal powers are not held in high esteem is that deliberate efforts to cultivate them would distract devotees from the infinitely more rewarding quest for Liberation. Furthermore, once such powers are acquired, they can be turned to profit and people wielding this means of gaining wealth and fame might be deflected from the quest altogether.”
During His lifetime, Buddha Sakyamuni discouraged the display of spiritual powers. Once, the story goes, He was waiting at the river’s edge for a boat to take him across. An ascetic, passing by, showed off his spiritual powers, crossing the river back and forth by treading over the water. The Buddha then asked him, “How long did it take you to acquire such powers?” “Thirty years,” was the reply. The Buddha then said, “Thirty years of effort? Well, I can cross the river for a fivecent fare.” It may be added that for a person still subject to excessive greed, anger, and delusion to have access to unusual powers could be harmful to himself and dangerous to society at large. (Note: there are several versions of this story).
[fra-eng]
désunirent $ 불어 disconnected [chn_eng_soothil]
鳥鼠僧 A 'bat monk', i. e. one who breaks the commandments, with the elusiveness of a creature that is partly bird and partly mouse; also who chatters without meaning like the twittering of birds or the squeaking of rats.
27 일체 중생의 정기가 사업을 잘 이루도록 증장시키며, 시 례, 諀<匹里反>隸<二十七> bhire, (~!~) 윤회에 얽매이지 않고 법륜을 펼쳐,
『대승대집지장십륜경』
♣0057-001♧
14 제가 이때 마음으로 환희하며 곧 서원을 발하기를 '제가 만일 당래 세상에 능히 일체 중생을 이익되고 안락하게 한다면 바로 내 몸에 천 개의 손과 천 개의 눈이 구족되어지다'하고 서원을 세우고 나니 바로 몸에 천 개의 손과 천 개의 눈이 다 구족되었으며 10방에 대지는 여섯 가지로 진동하며 10방에 계시는 모든 부처님이 내 몸과 10방에 끝이 없는 많은 세계에 동시에 광명을 놓아 비추어 주셨습니다. ● 살바아타두수붕 薩婆阿他豆輸朋<十四> sar va a thā du śu tuṃ
『불설천수천안관세음보살광대원만무애대비심다라니경』
♣0294-001♧