在 ■ ( 있을 재 )
060▲ 朿自在舟朱 ■ 자자재주주 60 ( 가시 자 / 가시나무 극 )( 스스로 자 ) ( 있을 재 ) ( 배 주 ) ( 붉을 주 )
008▲ 丁七八勹厂 ■ 정칠팔포한 8 ( 고무래 정/장정 정 --CF* 고무래( 곡식을 그러모으고 펴거나, 밭의 흙을 고르거나 아궁이의 재를 긁어모으는 데에 쓰는 丁 자 모양의 기구) )( 일곱 칠 )( 여덟 팔 )( 쌀 포 )( 기슭 한 / 기슭 엄, 공장 창 )
재춘법한자
■ 영-중-일-범-팔-불어 관련-퀴즈 [wiki-bud]Asaṃkhyeya [san-chn]
arhat-phala 修道, 羅漢果, 阿羅漢果 [san-eng]
jarā $ 범어 old age [pali-chn]
sattha 論 [pal-eng]
nunesi $ 팔리어 aor.concilated; appeased. [Eng-Ch-Eng]
RIGHT REMEMBRANCE Right Remembrance 正念 right memory, right mindfulness; the seventh of the Eightfold Path, avoiding distracted and clouded state of mind, awareness and self-possessed. [Muller-jpn-Eng]
無酒 ムシュ demigods, non-god [Glossary_of_Buddhism-Eng]
RAHULA, VEN. WALPOLA☞ “Sri Lankan scholar-monk. Born 1907, Sri Lanka. Educated privately. At 13 or 14, entered the Sangha. 1936: entered Ceylon University College; gained PhD in 1950; 1930s: well-known preacher criticizing some popular Buddhist practices and publishing pamphlets; took special interest in social and economic matters; entered struggle for political freedom. 1950: to Sorbonne (Paris) on French government fellowship to do research on Mahayana Buddhism (esp. works of Asanga). Worked with Paul Demieville of College de France; met André Bareau et al … worked with Miss I. B. Horner for Pali Text Society. Has lectured widely in the USA and Japan. Best known book: What the Buddha Taught.”
[fra-eng]
chauffeur $ 불어 chauffeur, driver [chn_eng_soothil]
法 Dharma, 達磨; 曇無 (or 曇摩); 達摩 (or 達謨) Law, truth, religion, thing, anything Buddhist. Dharma is 'that which is held fast or kept, ordinance, statute, law, usage, practice, custom'; 'duty'; 'right'; 'proper'; 'morality'; 'character'. M. W. It is used in the sense of 一切 all things, or anything small or great, visible or invisible, real or unreal, affairs, truth, principle, method, concrete things, abstract ideas, etc. Dharma is described as that which has entity and bears its own attributes. It connotes Buddhism as the perfect religion; it also has the second place in the triratna 佛法僧, and in the sense of 法身 dharmakāya it approaches the Western idea of 'spiritual'. It is also one of the six media of sensation, i. e. the thing or object in relation to mind, v. 六塵.
당堂에 올랐는데, 자방子方 상좌가 장경長慶으로부터 왔다. 선사가 먼저 장경의 게송을 들어서 물었다. ‘무엇이 만 가지 상像 가운데 홀로 드러난 몸인가?’ 자방이 털이개를 들자, 선사가 말했다. ‘그렇게 알아서야 또 어찌하겠는가?’ ‘화상의 존귀한 뜻은 어떠합니까?’ ‘무엇을 만 가지 상이라 부르는가?’ ‘옛사람은 만 가지 상을 배척하지 않았습니다.’ ‘만 가지 상 가운데 홀로 몸을 드러내는데, 무엇을 배척하고 배척하지 않는단 말인가?’ 자방이 활연히 깨달았다.[선사의 시호는 법안法眼][세자함世字函 제4권]