○ [pt op tr] 예술작품 사진 공양, 나무불, 나무법, 나무승 Renoir field-and-haystacks-1885
Artist: Pierre-Auguste Renoir from https://en.wikipedia.org/wiki/Pierre-Auguste_Renoir Title : field-and-haystacks-1885 Info Permission & Licensing : Wikiart ● [pt op tr] fr
개불지견(開佛知見)ㆍ시불지견(示佛知見)ㆍ오불지견(悟佛知見)ㆍ입불지견(入佛知見). 『법화경』「방편품」에 말한, 부처님이 세상에 나온 일대사 인연(一大事因緣)은 모든 중생으로 하여금 이 불지견을 개(開)ㆍ시(示)ㆍ오(悟)ㆍ입(入)케 하기 위한 것. 이를 개시오입 사불지견이라 함. ⇒<유사어>개시오입<참조어>개시오입(開示悟入)
夫 ■ ( 지아비 부 )
024▲ 攵丰夫父不 ■ 복봉부부부 24 ( 칠 복 / 등 글월문 )( 예쁠 봉 / 풍채 풍 )( 지아비 부 )( 아버지 부/ 아비 부, 자 보 )( 아닐 부 / 아닐 불 )
050▲ 凸出平包勹 ■ 철출평포포 50 ( 볼록할 철 )( 날 출/ 단락 척 )( 평평할 평 / 다스릴 편 )( 쌀 포/ 꾸러미 포 )( 쌀 포 )
재춘법한자
■ 영-중-일-범-팔-불어 관련-퀴즈 [wiki-bud]Hsu Yun [san-chn]
katham-krtvā 云何 [san-eng]
ātmiyatā $ 범어 the feeling of oneness [pali-chn]
kumuda 拘物頭華 [pal-eng]
pi.takattaya $ 팔리어 nt.the three Pi.takas, viz. Vinaya, Sutta, and Abhidhamma. [Eng-Ch-Eng]
極樂世界/淨土 Pure Land of Ultimate Bliss 極樂世界/淨土 This is the Buddha Land of Amitabha Buddha. In Amitabha Sutra, there is full description about this Pure Land. This is the world of utmost joy without suffering. With the spiritual power of Amitabha Buddha, all beings in this world will understand Buddhism easily and practise diligently, and attain enlightenment eventually. Therefore by reciting Amitabha Buddha's name, Buddhist followers hope that they will be born in this Pure Land after their lives on earth. 【參照: Nine Stages of Lotus Flowers】 [Muller-jpn-Eng]
邪命外道 ジャミョウゲドウ evil life heresy [Glossary_of_Buddhism-Eng]
SAN LUN SCHOOL☞ “School of ‘Three Treatises’ (Chin. / San Lun), the Chinese Madhyamika school ( Jpn./Sanron), based on works translated by Kumarajiva.”
[fra-eng]
lance à eau $ 불어 injection, syringe [chn_eng_soothil]
十法界 The ten dharma-worlds, or states of existence, i.e. the hells (or purgatories), pretas, animals, asmas, men, devas, śrāvakas, pratyekabuddhas, bodhisattvas, Buddhas. In the esoteric teaching there is a series of hells, pretas, animals, asuras, men, devas, śrāvakas, bodhisattvas, 權佛 relative Buddhas, 實佛 absolute Buddhas.
50 좋은 말씀은 모든 농사(農事)를 능히 이루어 줍니다. 바라지 리, 波囉祁<上聲>[口*梨]<五十> pra-ghr (~!~) 마음의 보호를 성취케 하시고, 온갖 눈병(惡相)으로부터 보호하소서
『대승대집지장십륜경』
♣0057-001♧
24 이 때에 관세음보살께서 이 주문을 설하시고 나니 대지(大地)는 여섯가지로 진동하고 하늘에서 보배의 꽃이 흩뿌려져 내려, 10방(十方)의 모든 부처님께서는 다 환희하시고 하늘의 마군이와 외도들은 놀라고 두려워 하여 털이 곤두섰으며 이 법회에 모인 일체 대중은 도과(道果)를 각기 증득하였으니 혹 수다원과(湏陁洹果)를 얻었으며, 혹 사다함과(斯陁含果)를 얻었으며, 혹 아나함과(阿那含果)를 얻었으며, 혹 아라한과(阿羅漢果)를 얻었으며, 혹은 환희지(歡喜地)를 얻었으며, 혹은 이지(二地)· 삼지(三地) 내지 제 십지(第十地)인 법운지(法雲地)를 얻었으며, 헤아릴 수 없이 많은 귀신과 여러 종류 중생이 다 보리심을 일으켰다. ● 사바사바(살바살바) 薩婆薩婆<二十四> sar va sar va
『불설천수천안관세음보살광대원만무애대비심다라니경』
♣0294-001♧