063▲ 角見更系求 ■ 각견경계구 63 (뿔 각 / 사람 이름 록( 녹), 꿩 우는 소리 곡 )( 볼 견 / 뵈올 현, 관의 천 )( 고칠 경 / 다시 갱 )( 맬 계 ) (구할 구 )
024▲ 攵丰夫父不 ■ 복봉부부부 24 ( 칠 복 / 등 글월문 )( 예쁠 봉 / 풍채 풍 )( 지아비 부 )( 아버지 부/ 아비 부, 자 보 )( 아닐 부 / 아닐 불 )
재춘법한자
■ 영-중-일-범-팔-불어 관련-퀴즈 [wiki-bud]Takuan Sōhō [san-chn]
pūrvamitra 慈室長者 [san-eng]
nirmalaṃ $ 범어 purified [pali-chn]
anulomikā khanti 相似忍 [pal-eng]
varanganaa $ 팔리어 f.a noble lady. [Eng-Ch-Eng]
五忍 "five tolerances" listed in the Renwang jing (仁王經): (1) furen 伏忍; (2) xinren 信忍; (3) shunren 順忍; (4) wushengren 無生忍; (5) jimieren 寂滅忍. [Muller-jpn-Eng]
大莊嚴經 ダイショウゴンキョウ (title) Da zhuangyan jing [Glossary_of_Buddhism-Eng]
ONE IS ALL, ALL IS ONE☞ Syn: One in One; One in All; All in One. See also: Buddha Recitation. Key teaching of the Avatamsaka Sutra /school. Expresses the essential unity of all things and all phenomena, a major tenet of Mahayana Buddhism. Editor: na “Enlightenment, then, sees ‘one in one,’ ‘one in all,’ ‘all in one,’ and ‘all in all,’ according to the formula of the first [Avatamsaka] Patriarch, Tu Shun (556-640). No viewpoint is rejected, for each one implies all the rest. No being or object is regarded as unimportant, for each embodies the whole of reality, and one’s senses (to quote William Blake…) discover ‘the infinite in everything.’ This makes possible true compassion, which means treating everything, whether animate or inanimate, with respect, because its value is literally infinite; while the task of wisdom is not to become enlightened, but rather to actualize the Enlightenment which all beings already possess in full.” (Tony Prince) TP/ TSPH6, p.136] #1235
[fra-eng]
mobilisée $ 불어 mobilized [chn_eng_soothil]
阿羅漢 arhan, arhat, lohan; worthy, venerable; an enlightened, saintly man; the highest type or ideal saint in Hīnayāna in contrast with the bodhisattva as the saint in Mahāyāna; intp. as 應供worthy of worship, or respect; intp. as 殺賊 arihat, arihan, slayer of the enemy, i.e. of mortality; for the arhat enters nirvana 不生 not to be reborn, having destroyed the karma of reincarnation; he is also in the stage of 不學 no longer learning, having attained. Also 羅漢; 阿盧漢; 阿羅訶 or 阿羅呵; 阿梨呵 (or 阿黎呵); 羅呵, etc.; cf. 阿夷; 阿畧.