○ [pt op tr] 예술작품 사진 공양, 나무불, 나무법, 나무승 Katsushika-Hokusai-head-of-the-snake-woman
Artist: Katsushika-Hokusai from https://en.wikipedia.org/wiki/Hokusai Title : head-of-the-snake-woman Info Permission & Licensing : Wikiart ● [pt op tr] fr
○ 2016_1008_141328_can.jpg
○ [pt op tr] 꽃 공양, 나무불, 나무법, 나무승
○ [pt op tr] 아름다운 사진 공양, 나무불, 나무법, 나무승 BuClassroom
[fra-eng]
l'argument $ 불어 the argument [chn_eng_soothil]
滅擯 Blotting out the name and the expulsion of a monk who has committed a grievous sin without repentance. [vajracchedikā prajñāpāramitā sūtraṁ]
▼●[羅什] 「是故, 須菩提! 菩薩應離一切相, 發阿耨多羅三藐三菩提心. 不應住色生心, 不應住聲香味觸法生心, 應生無所住心. “그러므로, 수보리야! 보살은 온갖 모양다리를 여의고서 아뇩다라삼먁삼보 리의 마음을 내야 한다. 빛에 머물러서 마음을 내지도 말며 소리와 냄새와 맛과 닿임과 법[法塵]에 머물러서 마음을 내지도 말아야 하나니, 머무름 없 는 마음을 낼지니라. [玄奘] 是故, 善現, 菩薩摩訶薩遠離一切想應發阿耨多羅三藐三菩提心, 不住於色應生其心, 不住非色應生其心, 不住聲、香、味、觸、法應生其心, 不住非聲、香、味、觸、法應生其心, 都無所住應生其心. [義淨] 是故, 應離諸想發趣無上菩提之心, 不應住色、聲、香、味、觸、法, 都無所住而生其心; 不應住法, 不應住非法應生其心. 14-14 तस्मात्तर्हि सुभूते बोधिसत्त्वेन महासत्त्वेन सर्वसंज्ञा विवर्जयित्वा अनुत्तरायां सम्यक्संबोधौ चित्तमुत्पादयितव्यम्। न रूपप्रतिष्ठितं चित्तमुत्पादयितव्यम्, न शब्दगन्धरसस्प्रष्टव्यधर्मप्रतिष्ठितं चित्तमुत्पादयितव्यम्, न धर्मप्रतिष्ठितं चित्तमुत्पादयितव्यम्, नाधर्मप्रतिष्ठितं चित्तमुत्पादयितव्यम्, न क्वचित्प्रतिष्ठितं चित्तमुत्पादयितव्यम्। tasmāttarhi subhūte bodhisattvena mahāsattvena sarvasaṁjñā vivarjayitvā anuttarāyāṁ samyaksambodhau cittamutpādayitavyam | na rūpapratiṣṭhitaṁ cittam utpādayitavyam | na śabdagandharasaspraṣṭavyadharmapratiṣṭhitaṁ cittamutpādayitavyam | na dharmapratiṣṭhitaṁ cittamutpādayitavyam | nādharmapratiṣṭhitaṁ cittamutpādayitavyam | na kvacitpratiṣṭhitam cittamutpādayitavyam | “그러므로 그럴 때는, 수보리여! 위대한 존재로서 깨달음갖춘이에 의해 모든 산냐는 회피되어야 하며, 위없는 바르고동등한깨달음에서 認識이 일어나져야 한다. 형색에 머무는 認識이 일어나지 않아야 하며, 소리와 냄새와 맛과 감촉과 법에 머무는 認識이 일어나지 않아야 하며, 법에 머무는 認識이 일어나지 않아야 하며, 법이 아닌 것에 머무는 認識이 일어나지 않아야 하며, 어떤 곳에도 머무는 認識이 일어나지 않아야 한다. ▼▷[tasmāttarhi] ① tasmāt(ƺ.) + tarhi(ƺ.) → [그러므로、 그럴 때는] ② tasmāt(ƺ. from that, on that account, therefore) ② tarhi(ƺ. at that time, then; in that case) ▼[subhūte] ① subhūte(ƾ.voc.) → [수보리여!] ▼[bodhisattvena] ① bodhisattvena(ƾ.ins.) → [깨달음갖춘이에 의해] ▼[mahāsattvena] ① mahāsattvena(nj.→ƾ.ins.) → [위대함갖춘상태인] ▼[sarvasaṁjñā] ① sarva+saṁjñā(Ʒ.nom.) → [모든 산냐는] ② sarva(pn.nj. whole, entire, all, every) ② saṁjñā(Ʒ. consciousness; knowledge, understanding; intellect, mind) ▼[vivarjayitvā] ① vivarjayitvā(caus.ger.) → [회피되어야 하며] ② vivṛj(10.dž. to shun, avoid; to make destitute of, deprive of; to exclude) ▼[anuttarāyāṁ] ① anuttarāyāṁ(nj.→Ʒ.loc.) → [위없는] ② anuttara(nj. chief, principal; best, excellent; without a reply, unable to answer) ② anuttṝ(nj.) < an(not) + uttṝ(1.ǁ. to pass out of [water], disembark, come out of; to cross, pass or get over; to vanquish, overcome, get out of; to raise, strengthen) ▼[samyaksambodhau] ① samyaksambodhau(Ʒ.loc.) → [바르고동등한깨달음에서] ② samyaksambodhi(Ʒ.) < samyak(ƺ. rightly) + sam(ƺ. with) + bodhi(ƾ. enlightenment) ▼[cittamutpādayitavyam] ① cittam(ƿ.nom.) + utpādayitavyam(njp.→ƿ.nom.) → ▼[認識이、 일어나져야 한다.] ② citta(ƿ. mind, thinking, thought; nj. noticed, aimed at) ② utpādayitavya < * + |i|+ tavya(pot.pass.p.) < utpāday(caus.) < utpad(4.Ʋ. to be born or produced, arise, originate, spring up; to occur, happen) ▼▷[na] ① na(ƺ.) ▼[rūpapratiṣṭhitaṁ] ① rūpa+pratiṣṭhitaṁ(nj.→ƿ.nom. ) → [형색에 머무는] ② rūpa(ƿ. any outward appearance or phenomenon or colour; form, shape, figure) ② pratiṣṭhita(p.p. set up, erected; fixed, established; placed, situated; installed) ▼[cittam] ① cittam(ƿ.nom.) → [認識이] ▼[utpādayitavyam] ① utpādayitavyam(njp.→ƿ.nom.) → [일어나지지 않아야 한다.] ▼▷[na] ① na(ƺ.) ▼[śabdagandharasaspraṣṭavyadharmapratiṣṭhitaṁ] ① śabda+gandha+rasa+spraṣṭavya+dharma+pratiṣṭhitaṁ(nj.→ƿ.nom.) → [소리、 냄새、 맛、 감촉、 법에 머무는] ② śabda(ƾ. sound; sound, note, noise in general; a word, sound, significant word) ② gandha(ƾ. smell, odour; the mere smell of anything) ② rasa(ƾ. sap, juice [of trees]; a liquid, fluid; water; liquor, drink) ② spraṣṭavya(ƿ. touch, feeling) < sparśa(ƾ. touch, contact [in all senses]; contact) ② dharma(ƾ. that which is established or firm, law; usage, practice, duty; right, justice) ② pratiṣṭhita(p.p. set up, erected; fixed, established; placed, situated; installed) ▼[cittamutpādayitavyam] ① cittam(ƿ.nom.) + utpādayitavyam(njp.→ƿ.nom.) → ▼[認識이、 일어나지지 않아야 한다.] ▼▷[na] ① na(ƺ.) ▼[dharmapratiṣṭhitaṁ] ① dharma+pratiṣṭhitaṁ(nj.→ƿ.nom.) → [법에 머무는] ▼[cittamutpādayitavyam] ① cittam(ƿ.nom.) + utpādayitavyam(njp.→ƿ.nom.) → [認識이 일어나지지 않아야 한다.] ▼▷[nādharmapratiṣṭhitaṁ] ① na(ƺ.) + adharma+pratiṣṭhitaṁ(nj.→ƿ.nom.) → [법이 아닌 것에 머무는] ▼[cittamutpādayitavyam] ① cittam(ƿ.nom.) + utpādayitavyam(njp.→ƿ.nom.) → [認識이 일어나지지 않아야 한다.] ▼▷[na] ① na(ƺ.) ▼[kvacitpratiṣṭhitam] ① kvacit(ƺ.) + pratiṣṭhitam(nj.→ƿ.nom.) → [어떤 곳에도、 머무는] ② kvacit(ƺ. in some places, in some cases) < kva(ƺ. whither, where) ▼[cittamutpādayitavyam] ① cittam(ƿ.nom.) + utpādayitavyam(njp.→ƿ.nom.) → ▼[認識이、 일어나지지 않아야 한다.] 출처 봉선사_범어연구소_현진스님_금강경_범어강의
『능단금강반야바라밀다경』(能斷金剛般若波羅密多經) - 범어 텍스트 vajracchedikā prajñāpāramitā sūtraṁ
♣K0116-001♧
♣K0117-001♧