○ [pt op tr] 예술작품 사진 공양, 나무불, 나무법, 나무승 Renoir gabrielle-in-the-garden-at-cagnes-1911
Artist: Pierre-Auguste Renoir from https://en.wikipedia.org/wiki/Pierre-Auguste_Renoir Title : gabrielle-in-the-garden-at-cagnes-1911 Info Permission & Licensing : Wikiart ● [pt op tr] fr
○ [pt op tr] 꽃 공양, 나무불, 나무법, 나무승 Starr_070906-8690_Begonia_sp.
English: Begonia sp. (flowers and leaves). Location: Maui, Kula Ace Hardware and Nursery Author Forest & Kim Starr Permission & Licensing : Wikipedia ● [pt op tr] fr
○ [pt op tr] 아름다운 사진 공양, 나무불, 나무법, 나무승 Steinlen-Mothu_et_Doria
038▲ 句丘冬令立 ■ 구구동령립 38 ( 글귀 구/ 올가미 구, 글귀 귀 ) ( 언덕 구 )( 겨울 동 / 북소리 동) ( 하여금 령 / 영) (설 립 / 입, 자리 위 )
012▲ 宀凡士巳三 ■ 면범사사삼 12ㅡ 집에서 평범한 선비가 머물면 뱀과 같은 지혜가 3개나 생겨난다. ( 집 면 [사방이 지붕으로 덮어 씌워져 있는 집] 갓머리( 부수( 部首)의 하나) )( 무릇 범 )( 선비 사 )( 뱀 사 )( 석 삼 )
재춘법한자
■ 영-중-일-범-팔-불어 관련-퀴즈 [wiki-bud]Rāhula [san-chn]
bhāvanā-paripūri 修習圓滿 [san-eng]
phalānumeyāḥ $ 범어 fruits resembling actions [pali-chn]
viññāṇa-dhātu 識界 [pal-eng]
bhabba $ 팔리어 adj.able; capable; fit for. [Eng-Ch-Eng]
one 一 [Muller-jpn-Eng]
廣大智 コウダイチ vast wisdom [Glossary_of_Buddhism-Eng]
AMBEDKAR, DR. B. R. 18911956☞ See also: Hinduism / Buddhism; India (Buddhism in). “Founder of the Indian movement for converting Harijans (untouchables) from Hinduism to Buddhism. Member of Bombay Legislative Assembly, later Law Minister in the Central Government at Indian independence. 1956: at Nagpur, he and his wife along with 500,000 followers [mostly composed of Harijans (untouchables)] formally renounced the Hindu religion and espoused Buddhism. Work carried on by Indian Buddhist Society, which he founded. Author of book: The Buddha and His Dhamma.” Snel: 311 #0752
[fra-eng]
invoquent $ 불어 invoke [chn_eng_soothil]
年忌 Anniversary of a death, and the ceremonies associated with it. [vajracchedikā prajñāpāramitā sūtraṁ]
▼●[羅什] 若心有住, 卽爲非住. 是故佛說菩薩, 心不應住色布施. 마음이 머무는 데가 있으면 머무름이 아니니 그러므로 여래는 ‘보살은 마음 을 빛에 머무르고서 보시하지 말아야 한다.’ 하였느니라. [玄奘] 何以故? 善現, 諸有所住, 則為非住! 是故如來說: ࡔ諸菩薩應無所住而行布施, 不應住色、聲、香、味、觸、法而行布施.ࡕ [義淨] 何以故? 若有所住, 即為非住! 是故佛說: ࡔ菩薩應無所住而行布施.ࡕ 14-15 तत्कस्य हेतोः ? यत्प्रतिष्ठितं तदेवाप्रतिष्ठितम्। तस्मादेव तथागतो भाषते-अप्रतिष्ठितेन बोधिसत्त्वेन दानं दातव्यम्। न रूपशब्दगन्धरसस्पर्शधर्मप्रतिष्ठितेन दानं दातव्यम्॥ tatkasya hetoḥ | yatpratiṣṭhitaṁ tadevāpratiṣṭhitam | tasmādeva tathāgato bhāṣate | apratiṣṭhitena bodhisattvena dānaṁ dātavyam | na rūpaśabdagandharasaspraṣṭavyadharmapratiṣṭhitena dānaṁ dātavyam | 그것은 어떤 이유인가? 머문다는 것은 머물지 않는다는 것이기 때문이다. 그러므로 그렇게오신분께서 머묾이 없는 깨달음갖춘이에 의해 베풂이 주어져야 하며, 형색과 소리와 냄새와 맛과 감촉과 법에 머물지 않음으로 베풂이 주어져야 한다고 말씀하셨다.” ▼▷[tatkasya] ① tat(pn.ƿ.nom.) + kasya(pn.ƾ.gen.) → [그것은、 어떤] ▼[hetoḥ] ① hetoḥ(ƾ.gen.) → [이유인가?] ▼▷[yatpratiṣṭhitaṁ] ① yat(pn.ƿ.nom.) + pratiṣṭhitaṁ([nj.→]ƿ.nom.) → [(어떠한) 그것은、 머문다는 것은] ▼[tadevāpratiṣṭhitam] ① tat(pn.ƿ.nom.) + eva(ƺ.) + apratiṣṭhitam([nj.→]ƿ.nom.) → ▼[그것은、 바로、 머물지 않는다는 것이다. → ~것이기 때문이다.] ② pratiṣṭhita(p.p. set up, erected; fixed, established; placed, situated; installed) ▼▷[tasmādeva] ① tasmāt(ƺ.) + eva(ƺ.) → [그러므로、 오직] ② tasmāt(ƺ. from that, on that account, therefore) ▼[tathāgato] ① tathāgataḥ(ƾ.nom.) → [그렇게오신분께서] ▼[bhāṣate] ① bhāṣate(pres.Ⅲ.sg.) → [말씀하셨다.] ② bhāṣ(1.Ʋ. to say, speak, utter; to speak to, address; to tell, announce) ▼▷[apratiṣṭhitena] ① apratiṣṭhitena(nj.→ƾ.ins.) → [(+법에 마음이) 머묾이 없는] ② pratiṣṭhita(p.p. set up, erected; fixed, established; placed, situated; installed) ▼[bodhisattvena] ① bodhisattvena(ƾ.ins.) → [깨달음갖춘이에 의해] ▼[dānaṁ] ① dānaṁ(ƿ.nom.) → [베풂이] ② dāna(ƿ. giving, granting, teaching; delivering, handing over; a gift, donation) ▼[dātavyam] ① dātavyam(njp.→ƿ.nom.) → [주어져야 한다.] ② dātavya(nj.) < * + tavya(pot.pass.p.) < dā(1.ǁ. to give, bestow, grant) ▼▷[na] ① na(ƺ.) ▼[rūpaśabdagandharasaspraṣṭavyadharmapratiṣṭhitena] ① rūpa+śabda+gandha+rasa+spraṣṭavya+dharma+pratiṣṭhitena([nj.→]ƿ.ins.) → [형색、 소리、 냄새、 맛、 감촉、 법에 머물지 않음으로 → ~ 머물지 않음을 통해] ▼[dānaṁ] ① dānaṁ(ƿ.nom.) → [베풂이] ▼[dātavyam] ① dātavyam(njp.→ƿ.nom.) → [주어져야 한다.] 출처 봉선사_범어연구소_현진스님_금강경_범어강의
『능단금강반야바라밀다경』(能斷金剛般若波羅密多經) - 범어 텍스트 vajracchedikā prajñāpāramitā sūtraṁ
♣K0116-001♧
♣K0117-001♧
070 바라등 의 라 ◐鉢羅登<登甑反>擬<擬異><反>囉<七十>◑pratyaṅgirā// 071 사바보다가라 하가라니 ◐薩嚩部多揭囉<二合>訶迦囉尼<一切神衆作罰七十一>◑Sarva bhūtaㆍnigrahaㆍkarani 072 바라미 댜 체 다 니 ◐波囉微<入>地也<二合>掣<車曳反>陁<輕呼>你<能斷他呪七十二>◑paraㆍvidyāㆍchedani 073 아가 라 밀 투 ◐阿哥<引>囉<輕呼>微哩<入二合>駐<撗死七十三>◑akālaㆍmrityu 074 바리다라야 나가리 ◐波唎怛囉耶<引>那揭唎<救取七十四>◑paritrāyaṇaㆍkarī 075 살바반타나목 사나가리 ◐薩嚩畔陁那乞叉那迦唎<一切縛禁解脫七十五>◑sarvaㆍbandhañaㆍmokshanaㆍkarī// 076 살바도스타 ◐薩嚩突瑟咤<二合除一切惡七十六上>◑sarava dushṭe 077 도사바나니바라니 ◐突莎般那你縛囉尼<惡夢七十七>◑duḥsvapnaㆍnivāraṇi 078 자도라 싣디남 ◐者都囉<引>室底喃<八萬四千衆神><七十八>◑caturㆍaśītīnāṃ 079 가라하사하사라 남 ◐揭囉訶娑訶娑囉<引>喃<七十九>◑grahaㆍsahasrānāṃ
●이른 바 지옥의 괴로움, 아귀의 괴로움, 축생의 괴로움, 눈 먼 괴로움, 귀 먹은 괴로움, 벙어리의 괴로움, 원망하고 미워하는 사람끼리 서로 만나는 괴로움, 사랑하는 사람끼리 서로 헤어지는 괴로움, 아무리 원해도 얻지 못하는 괴로움, 다섯 쌓임이 치성한 괴로움, 크고 작은 횡액의 괴로움들을 동시에 해탈한다.