045▲ 世示礻矢市 ■ 세시시시시 45 ( 인간 세/ 대 세 )( 보일 시 / 땅귀신 기, 둘 치 )( 보일시변 시 )( 화살 시 )( 저자 시/ 상품을 팔고 사는 시장, 장사 시 )
019▲ 犬开幵公戈 ■ 견개견공과 19 ( 개 견 )( 열 개 / 평평할 견 )( 평평할 견 )( 공평할 공 )( 창 과 )
재춘법한자
[fra-eng]
rajuste $ 불어 readjusts [chn_eng_soothil]
火界 The realm of fire, one of the realms of the four elements 四大, i. e. earth, water, fire, and wind. Cf. 火院. [vajracchedikā prajñāpāramitā sūtraṁ]
▼●[羅什] 「須菩提, 當來之世, 若有善男子善女人, 能於此經, 受持讀誦, 卽爲如來以佛智慧, 悉知是人, 悉見是人, 皆得成就無量無邊功德.」 “수보리야, 오는 세상에 선남자나 선녀인들이 이 경을 받아 지니고, 읽고 외 우면 여래가 부처의 지혜로써 이 사람을 다 아시고 다 보시나니 모두가 한 량없고 끝없는 공덕을 이루느니라.” [玄奘] 復次, 善現, 若善男子或善女人於此法門受持、讀誦、究竟通利, 及廣為他宣說開示、如理作意, 則為如來以其佛智悉知是人, 則為如來以其佛眼悉見是人, 則為如來悉覺是人. 如是有情, 一切當生無量福聚. [義淨] 妙生, 若有善男子、善女人能於此經受持、讀誦、為他演說, 如是之人, 佛以智眼悉知、悉見, 當生當攝無量福聚. 14-22 अपि तु खलु पुनः सुभूते ये कुलपुत्रा वा कुलदुहितरो वा इमं धर्मपर्यायमुद्ग्रहीष्यन्ति धारयिष्यन्ति वाचयिष्यन्ति पर्यवाप्स्यन्ति, परेभ्यश्च विस्तरेण संप्रकाशयिष्यन्ति, ज्ञातास्ते सुभूते तथागतेन बुद्धज्ञानेन, दृष्टास्ते सुभूते तथागतेन बुद्धचक्षुषा, बुद्धास्ते तथागतेन। सर्वे ते सुभूते सत्त्वा अप्रमेयमसंख्येयं पुण्यस्कन्धं प्रसविष्यन्ति प्रतिग्रहीष्यन्ति॥१४॥ api tu khalu punaḥ subhūte ye kulaputrā vā kuladuhitaro vemaṁ dharmaparyāyamudgrahīṣyanti dhārayiṣyanti vācayiṣyanti paryavāpsyanti parebhyaśca vistareṇa samprakāśayiṣyanti | jñātāste subhūte tathāgatena buddhajñānena | dṛṣtāste subhūte tathāgatena buddhacakṣuṣā | buddhāste tathāgatena | sarve te subhūte sattvā aprameyamasaṁkhyeyaṁ puṇyaskandhaṁ prasaviṣyanti pratigrahīṣyanti ||14|| “그런데 참으로 또한, 수보리여! 귀족자제들이나 귀족여식들이 이 법문을 배우고 외우고 독송하고 깊이 이해하여 남들을 위해 상세하게 보여주고자 한다면, 수보리여! 그들은 그렇게오신분에 의해 깨달은 지혜로써 알려지며, 수보리여! 그들은 그렇게오신분에 의해 깨달은 눈으로써 보여지며, 그들은 그렇게오신분에 의해 깨닫게 된다. 수보리여! 그들 모든 중생들은 측량할 수 없고 헤아릴 수 없는 공덕무더기를 생성해낼 것이며 가지게 될 것이다.” ▼▷[api] ① api(ƺ.) → [또] ▼[tu] ① tu(ƺ.) → [그런데] ▼[khalu] ① khalu(ƺ.) → [참으로] ▼[punaḥ] ① punaḥ(ƺ.) → [다시] ▼[subhūte] ① subhūte(ƾ.voc.) → [수보리여!] ▼[ye] ① ye(pn.ƾ.nom.pl.) → [(어떠한) 그들이] ▼[kulaputrā] ① kulaputrāḥ(ƾ.nom.pl.) → [貴族子弟들이거나] ② kulaputra(ƾ. a nobleborn youth man) < kula(ƿ. a race, family; the residence of a family, a seat, house; a high or noble family) + putra(ƾ. a son, child) ▼[vā] ① vā(ƺ.) ▼[kuladuhitaro] ① kuladuhitaraḥ(Ʒ.nom.pl.) → [貴族女息이거나] ② kuladuhitṛ(Ʒ.) = kulaputrī(Ʒ. a nobleborn youth woman) ▼[vemaṁ] ① vā(ƺ.) + imaṁ(pn.ƾ.acc.) → [이] ▼[dharmaparyāyamudgrahīṣyanti] ① dharma+paryāyam(ƾ.acc.) + udgrahīṣyanti(fut.Ⅲ.pl.) → [법문을、 받아들이고(→배우고)] ② dharma(ƾ. that which is established or firm, law; usage, practice, duty; right, justice) ② paryāya(ƾ. going or winding round, revolution; lapse, course, expiration; regular recurrence or repetition; property, quality) ② udgrah(9.ǁ. to take up, lift up; to take or draw out; to deposit; to preserve) ▼[dhārayiṣyanti] ① dhārayiṣyanti(caus.fut.Ⅲ.pl.) → [간직하고(→외우고)] ▼[vācayiṣyanti] ① vācayiṣyanti(caus.fut.Ⅲ.pl.) → [이야기하고(→ 독송하고)] ▼[paryavāpsyanti] ① paryavāpsyanti(fut.Ⅲ.pl.) → [깊이 취하고(→깊이 이해하고),] ▼[parebhyaśca] ① parebhyaḥ(ƾ.dat.pl.) + ca(ƺ.) → [그리고、 남들을 위해] ▼[vistareṇa] ① vistareṇa(ƾ.ins.→adv.) → [상세함으로 → 상세하게] ▼[samprakāśayiṣyanti] ① samprakāśayiṣyanti(caus.fut.Ⅲ.pl.) → [보여주고자 한다. → 설명해주고자 한다면,] ▼▷[jñātāste] ① jñātāḥ(njp.→ƾ.nom.pl.) + te(pn.ƾ.nom.pl.) → [알려진다、 그들은] ② jñāta(nj. knowing, intelligent, wise: ƾ. a wise man; an acquaintance; a bail) < * + ta('the state of') < jñā(9.dž. to know, to learn; to know, be aware of; to find out) ▼[subhūte] ① subhūte(ƾ.voc.) → [수보리여!] ▼[tathāgatena] ① tathāgatena(ƾ.ins.) → [그렇게오신분에 의해] ▼[buddhajñānena] ① buddha+jñānena(ƿ.ins.) → [깨달은 지혜로써.] ② jñāna(ƿ. cognizance, knowing; knowledge, learning; consciousness, cognizance) 여래께서 깨달은 지혜로 그들을 알아보신다. ▼▷[dṛṣtāste] ① dṛṣtāḥ(njp.→ƾ.nom.pl.) + te(pn.ƾ.nom.pl.) → [보여진다、 그들은] ② dṛṣta(p.p. seen, looked, perceived; visible, observable; regarded, considered) ▼[subhūte] ① subhūte(ƾ.voc.) → [수보리여!] ▼[tathāgatena] ① tathāgatena(ƾ.ins.) → [그렇게오신분에 의해] ▼[buddhacakṣuṣā] ① buddha+cakṣuṣā(ƿ.ins.) → [깨달은 눈으로써.] ② cakṣus(nj. seeing: ƿ. the eye; sight, look, vision; light, clearness) ▼▷[buddhāste] ① buddhāḥ(njp.→ƾ.nom.pl.) + te(pn.ƾ.nom.pl.) → [깨달아진다、 그들은] ② buddha(p.p. known, understood, perceived; awakened, awake; observed; enlightened, wise) ▼[tathāgatena] ① tathāgatena(ƾ.ins.) → [그렇게오신분에 의해.] ▼▷[sarve] ① srve(nj.→ƾ.nom.pl.) → [모든] ▼[te] ① te(pn.ƾ.nom.pl.) → [그들] ▼[subhūte] ① subhūte(ƾ.voc.) → [수보리여!] ▼[sattvā] ① sattvāḥ(ƾ.nom.pl.) → [중생들은] ② sattva(ƿƾ. being, existence, entity; nature; nature character) ▼[aprameyamasaṁkhyeyaṁ] ① aprameyam(nj.→ƾ.acc.) + asaṁkhyeyaṁ(nj.→ƾ.acc.) → ▼[측량할 수 없는、 헤아릴 수 없는] ② aprameya(nj.[pot.p.] immeasurable, boundless; inscrutable, unfathomable) < a(not) + pra(ƺ. higher, forward) + mā(2.ǁ. to measure) ② asaṁkhyeya(nj.[pot.p.] innumerable: ƿ. an exceedingly large number) < a(not) + saṁ(ƺ. with) + khyā(2.ǁ. to tell, declare: [caus.] to be named or called) ▼[puṇyaskandhaṁ] ① puṇya+skandhaṁ(ƾ.acc.) → [공덕무더기를] ② puṇya(ƿ. virtue, religious or moral merit; a virtuous or meritorious act; purity) ② skandha(ƾ. the five objects of sense; the five forms of mundane consciousness) ▼[prasaviṣyanti] ① prasaviṣyanti(fut.Ⅲ.pl.) → [생성해낼 것이며] ② prasu(1.ǁ.|2.4.Ʋ. to beget, generate, produce; to bring forth, be delivered of) < pra(ƺ. higher, forward) + su(5.dž. to press out or extract juice; to distil; to pour out) ▼[pratigrahīṣyanti] ① pratigrahīṣyanti(fut.Ⅲ.pl.) → [가지게 될 것이다.] ② pratigrah(9.dž. to hold, seize, take, support; to take, accept; to receive inimically) < prati(ƺ. towards, near to, down upon) + grah(9.dž. to seize, take)