○ [pt op tr] 아름다운 사진 공양, 나무불, 나무법, 나무승 Wat_Phra_Kaew_Temple_and_Stupa
Français : Wat Phra Kaew, View of the Temple of Emerald Buddha and Golden Stupa Author Khryselakatos : https://www.flickr.com/photos/dodeskaden/ Permission & Licensing : Wikipedia ● [pt op tr] fr
♥montecarlo-monaco
○ 아름다운 풍경사진 공양, 나무불, 나무법, 나무승 With the image 'Google Earth & Map data: Google, DigitalGlobe'
049▲ 正左主且冊 ■ 정좌주차책 49 ( 바를 정/ 정월 정 )( 왼 좌 / 증명( 證明) 낮은 자리 )(임금 주/ 주인 주/심지 주 )( 또 차, / 공경스러울 저, 도마 조 )( 책 책 )
023▲ 文勿反方攴 ■ 문물반방복 23 ( 글월 문 )( 말 물, / 털 몰 )( 돌이킬 반 / 돌아올 반, 어려울 번, 삼갈 판 )( 모 방 / 본뜰 방, 괴물 망 )( 칠 복 )
재춘법한자
■ 영-중-일-범-팔-불어 관련-퀴즈 [wiki-bud]Uisang [san-chn]
aniḥsaraṇa 無出 [san-eng]
dāsyāmi $ 범어 I śall give carity [pali-chn]
soka 憂 [pal-eng]
sahadhammika $ 팔리어 adj.co-religionist. [Eng-Ch-Eng]
Ritual Procedure for Making Offerings to the Seven Healing-Master Buddhas, the Wish-Fulfilling Kings 藥師七佛供養儀軌如意王經 [Muller-jpn-Eng]
極果 ゴクカ ultimate result [Glossary_of_Buddhism-Eng]
SOUTH☞ See also: Akasagarbha Bodhisattva. Represents clarity, detachment, uprightness. In ancient times rulerkings sometimes sat on their thrones facing south. Also represents the Mind. The youth Sudhana (Avatamsaka Sutra) heading south is a metaphor for investigating the deepest recesses of one’s own mind. Editor: na “South, the direction of Sudhana’s pilgrimage in the Avatamsaka Sutra, stands for truth, clarity, and openness. When you arrive at open, clear, true knowledge without subjectivity, then everywhere is the South.” “The esoteric tradition considers this the direction from which all treasures come, and South is also associated with the Buddha Hosho [Ratnasambhava], whose name means ‘giving birth to treasure.’ ” Yama: 185 #1238
[fra-eng]
flammèche $ 불어 spark [chn_eng_soothil]
阿鳩羅加羅 ākulakara, disturbing, upsetting; name of a wind. [vajracchedikā prajñāpāramitā sūtraṁ]
▼●[羅什] 如來爲發大乘者說, 爲發最上乘者說. 여래는 대승의 마음을 낸 이를 위하여 이 경을 말했으며 가장 높은 마음을 낸 이를 위하여 이 경을 말했느니라. [玄奘] 善現, 如來宣說如是法門, 為欲饒益趣最上乘諸有情故、為欲饒益趣最勝乘諸有情故! [義淨] 如來為發大乘者說、為發最上乘者說! 15-04 अयं च सुभूते धर्मपर्यायस्तथागतेन भाषितोऽग्रयानसंप्रस्थितानां सत्त्वानामर्थाय, श्रेष्ठयानसंप्रस्थितानां सत्त्वानामर्थाय। ** ayaṁ ca subhūte dharmaparyāyastathāgatena bhāṣito'grayānasaṁprasthitānāṁ sattvānāmarthāya śreṣṭhayānasaṁprasthitānām sattvānām arthāya | 그리고, 수보리여! 이 법문은 최고의 여정으로 길을 떠나는 중생들의 이익을 위하고 최상의 여정으로 길을 떠나는 이들인 중생들의 이익을 위해 말씀되어졌다. ▼▷[ayaṁ] ① ayaṁ(pn.ƾ.nom.) → [그리고、 이] ▼[ca] ① ca(ƺ.) ▼[subhūte] ① subhūte(ƾ.voc.) → [수보리여!] ▼[dharmaparyāyastathāgatena] ① dharma+paryāyaḥ(ƾ.nom.) + tathāgatena(ƾ.ins.) → ▼[법문은、 그렇게오신분에 의해] ▼[bhāṣito'grayānasaṁprasthitānāṁ] ① bhāṣitaḥ(njp.→ƾ.nom.) + agrayāna+saṁprasthitānāṁ(nj.→ƿ.gen.pl.) → [말씀되어졌다、 최고의 旅程으로(→수레로) 길을 떠나는] ② bhāṣita(p.p. spoken, said, uttered) ② agrayāna(nj. taking the lead, foremost: ƿ. an army that stops in front of defy the enemy) < agra(nj. foremost, chief: ƿ. the foremost or topmost point) + yāna(ƿ. going, moving, walking; a conveyance, vehicle, chariot) < yā(2.ǁ. to go, move, walk) ② samprasthita(nj. set out on a journey, departed; advancing towards Buddhahood) ▼[sattvānāmarthāya] ① sattvānām(ƿ.gen.pl.) + arthāya(ƾ.dat.) → [중생들의、 이익을 위하고] ② sattva(ƿƾ. being, existence, entity; nature; nature character) ▼[śreṣṭhayānasaṁprasthitānām] ① śreṣṭha+yāna+saṁprasthitānām(nj.→ƾ.gen.pl.) → ▼[최상의 旅程으로(→수레로) 길을 떠나는 이들인] ② śreṣṭha(nj. best, most excellent, preeminent; most beloved; oldest: ƾ. a Brāhmaṇa) ▼[sattvānām] ① sattvānām(ƾ.gen.pl.) → [중생들의] ② sattva(ƿƾ. being, existence, entity; nature; nature character) ▼[arthāya] ① arthāya(ƾ.dat.) → [이익을 위해.] ② artha(ƾ. aim, purpose; cause, motive; matter, work; property, money) 출처 봉선사_범어연구소_현진스님_금강경_범어강의
『능단금강반야바라밀다경』(能斷金剛般若波羅密多經) - 범어 텍스트 vajracchedikā prajñāpāramitā sūtraṁ
♣K0116-001♧
♣K0117-001♧