070▲ 金其東來門 ■ 금기동래문 70 ( 쇠 금, 성씨 김)( 그 기 / 만약( 萬若) 아마도, 혹은 기) (동녘 동) ( 올 래 / 내 )( 문 문 / 집안 문 )
044▲ 司史疒生石 ■ 사사상생석 44 ( 맡을 사 )(사기 사 )( 병들어 기댈 상 / 병들어 기댈 녁 / 역 )( 날 생 )( 돌 석/ 섬 석 )
재춘법한자
■ 영-중-일-범-팔-불어 관련-퀴즈 [wiki-bud]Tṛṣṇā [san-chn]
ariveṣṭayati 纏 [san-eng]
hanyuḥ $ 범어 may kill [pali-chn]
sabhāva 本性, 體 [pal-eng]
parikiritvaa $ 팔리어 abs. of parikiratihaving scattered about; having surrounded. [Eng-Ch-Eng]
stage of burning wisdom 焰慧地 [Muller-jpn-Eng]
伊梨沙般荼迦 イリシャパンダカ eunuchs [Glossary_of_Buddhism-Eng]
HOUSEHOLDER☞ See also: Layman. “Part of a list of lay supporters of Buddhism … The title, however, primarily refers to married property owners, that is ‘householders’ in both senses of the word: head of a family, and the person holding the title to a house or homestead.” Gomez: 303 #1709
[fra-eng]
acquittés $ 불어 acquitted [chn_eng_soothil]
嚼 To chew. [vajracchedikā prajñāpāramitā sūtraṁ]
▼●[羅什] 「何以故? 如來者, 卽諸法如義. “어찌하여 그러한가. 여래란 것은 모든 법이 진여라는 뜻이기 때문이니라. [玄奘] 所以者何? 善現, 言如來者, 即是真實真如增語;言如來者, 即是無生法性增語! 言如來者, 即是永斷道路增語! 言如來者, 即是畢竟不生增語! 何以故? 善現, 若實無生, 即最勝義! [義淨] 何以故? 妙生, 言如來者, 即是實性真如之異名也! 17-10 तत्कस्य हेतोः ? तथागत इति सुभूते भूततथताया एतदधिवचनम्। तथागत इति सुभूते अनुत्पादधर्मताया एतदधिवचनम्। तथागत इति सुभूते धर्मोच्छेदस्यैतदधिवचनम्। तथागत इति सुभूते अत्यन्तानुत्पन्नस्यैतदधिवचनम्। तत्कस्य हेतोः ? एष सुभूते अनुत्पादो यः परमार्थः। tatkasya hetoḥ | tathāgata iti subhūte bhūtatathatāyā etadadhivacanaṁ | tathāgata iti subhūte anutpādadharmatāyā etadadhivacanam | tathāgata iti subhūte dharmocchedasyaitadadhivacanam | tathāgata iti subhūte atyantānutpannasyaitadadhivacanam | tatkasya hetoḥ | eṣa subhūte anutpādo yaḥ paramārthaḥ | “그것은 어떤 이유인가? ‘그렇게오신분’이란 수보리여! ‘그런 상태가 됨’의 다른 이름이기 때문이며, 그렇게오신분이란 수보리여! ‘생겨남이 없는 법의 상태’의 다른 이름이기 때문이며, 그렇게오신분이란 수보리여! ‘법의 완전한 끊어짐’의 다른 이름이기 때문이며, 그렇게오신분이란 수보리여! ‘결코 생겨남이 없음’의 다른 이름이기 때문이다. 그것은 어떤 이유인가? 그것은 수보리여! ‘생겨남이 없음’이 최상의 진리이기 때문이다.” ▼▷[tatkasya] ① tat(pn.ƿ.nom.) + kasya(pn.ƾ.gen.) → [그것은、 어떤] ▼[hetoḥ] ① hetoḥ(ƾ.gen.) → [이유인가?] ▼▷[tathāgata] ① tathāgataḥ(ƾ.nom.) → [그렇게오신분] ▼[iti] ① iti(ƺ.) → [이란] ▼[subhūte] ① subhūte(ƾ.voc.) → [수보리여!] ▼[bhūtatathatāyā] ① bhūta+tathatāyāḥ(Ʒ.gen.) → [그런 상태가 됨의] ② bhūta(p.p. become, being, existing; produced, formed; right, proper) ② tathātā(Ʒ.) < * + tā('the state of') < tathā(ƺ. in that manner, so, thus) ▼[etadadhivacanaṁ] ① etat(pn.ƿ.nom.) + adhivacanaṁ(ƿ.nom.) → [그、 다른 이름이다.] ② adhivacana(ƿ. advocacy, speaking in favor of; a name, epithet, appellation) < adhi(ƺ. above, besides) + vacana(ƿ. the act of speaking; nj. speaking, indicating) ▼▷[tathāgata] ① tathāgataḥ(ƾ.nom.) → [그렇게오신분] ▼[iti] ① iti(ƺ.) → [이란] ▼[subhūte] ① subhūte(ƾ.voc.) → [수보리여!] ▼[anutpādadharmatāyā] ① anutpāda+dharmatāyā(Ʒ.gen.) → [생겨남이 없는 법의 상태의] ② anutpāda(ƾ. not coming into existence, not taking effect) ② dharmatā(Ʒ.) < * + tā('the state of') < dharma(ƾ. that which is established or firm) ▼[etadadhivacanam] ① etat(pn.ƿ.nom.) + adhivacanaṁ(ƿ.nom.) → [그、 다른 이름이다.] ▼▷[tathāgata] ① tathāgataḥ(ƾ.nom.) → [그렇게오신분] ▼[iti] ① iti(ƺ.) → [이란] ▼[subhūte] ① subhūte(ƾ.voc.) → [수보리여!] ▼[dharmocchedasyaitadadhivacanam] ① dharma+ucchedasya(ƾ.gen.) + etat(pn.ƿ.nom.) + adhivacanaṁ(ƿ.nom.) → [법의 완전한 끊어짐의、 그、 다른 이름이다.] ② uccheda(ƾ. cutting off; extirpation, eradication, putting an end to) < ucchid(7.dž.) ▼▷[tathāgata] ① tathāgataḥ(ƾ.nom.) → [그렇게오신분] ▼[iti] ① iti(ƺ.) → [이란] ▼[subhūte] ① subhūte(ƾ.voc.) → [수보리여!] ▼[atyantānutpannasyaitadadhivacanam] ① atyanta+anutpannasya([nj.→]ƿ.gen.) + etat(pn.ƿ.nom.) + adhivacanaṁ(ƿ.nom.) → [결코 생겨남이 없음의、 그、 다른 이름이다.] ② atyanta(nj. excessive, much, very great or strong; complete, perfect; endless, perpetual) < ati(ƺ. very, exceedingly) + anta(ƾ. end, limit, boundary) ② anutpanna(nj. not produced or born) < an(not) + utpanna(p.p. born, produced, arisen; risen, gone up; acquired, gained) ▼▷[tatkasya] ① tat(pn.ƿ.nom.) + kasya(pn.ƾ.gen.) → [그것은、 어떤] ▼[hetoḥ] ① hetoḥ(ƾ.gen.) → [이유의? → 이유인가?] ▼▷[eṣa] ① eṣa(pn.ƾ.nom.) → [그것은] ▼[subhūte] ① subhūte(ƾ.voc.) → [수보리여!] ▼[anutpādo] ① anutpādaḥ(ƾ.nom.) → [생겨남이 없음이] ② anutpāda(ƾ. not coming into existence, not taking effect) ▼[yaḥ] ① yaḥ(pn.ƾ.nom.) → [(어떠한) 그것은] ▼[paramārthaḥ] ① paramārthaḥ(ƾ.nom.) → [최상의 진리이다. → ~ 진리이기 때문이다.] ② paramārtha(ƾ. the highest or most sublime truth, true spiritual knowledge; truth, reality) < parama(nj. highest, best) + artha(ƾ. object, purpose; cause, motive; meaning, sense) 출처 봉선사_범어연구소_현진스님_금강경_범어강의
『능단금강반야바라밀다경』(能斷金剛般若波羅密多經) - 범어 텍스트 vajracchedikā prajñāpāramitā sūtraṁ
♣K0116-001♧
♣K0117-001♧