○ [pt op tr] 예술작품 사진 공양, 나무불, 나무법, 나무승 paul-gauguin-portrait-of-a-little-boy-1888
Artist: paul-gauguin from https://en.wikipedia.org/wiki/Paul_Gauguin Title : portrait-of-a-little-boy-1888 Info Permission & Licensing : Wikiart ● [pt op tr] fr
○ 2018_0419_085332_nik.jpg
○ [pt op tr] 꽃 공양, 나무불, 나무법, 나무승
○ [pt op tr] 아름다운 사진 공양, 나무불, 나무법, 나무승 Paysage_jura
https://commons.wikimedia.org/wiki/File:Paysage_jura.jpg Français : Paysage typique des sommets du Jura Author Nicolas Ray Permission & Licensing : Wikipedia ● [pt op tr] fr
071▲ 幷并並奉阜 ■ 병병병봉부 71 ((아우를 병 ) ( 아우를 병) ( 나란히 병 / 곁 방, 땅 이름 반 ) ( 받들 봉 ) 언덕 부 / 백성 부 )
045▲ 世示礻矢市 ■ 세시시시시 45 ( 인간 세/ 대 세 )( 보일 시 / 땅귀신 기, 둘 치 )( 보일시변 시 )( 화살 시 )( 저자 시/ 상품을 팔고 사는 시장, 장사 시 )
재춘법한자
■ 영-중-일-범-팔-불어 관련-퀴즈 [wiki-bud]Robert Baker Aitken [san-chn]
anāyatana-prāyoga 非處加行 [san-eng]
yadi $ 범어 if [pali-chn]
cattāro yogā 四軛 [pal-eng]
samuttejaka $ 팔리어 adj.instigating; inciting. [Eng-Ch-Eng]
下下品 The most inferior of the inferior; 【參照: 下下】 [Muller-jpn-Eng]
別解脫 ベツゲダツ (foreign) prātimokṣa [Glossary_of_Buddhism-Eng]
AN SHIHKAO☞ “A Persian priest who came to China in 148, which was during the Later Han Dynasty, and translated some thirty Buddhist sutras. He was the crown prince of a country [which lay within the present boundaries of Iran], but renounced the throne to study Buddhism earnestly.” “An Shih-kao is the first historical figure of Chinese Buddhism. He initiated the systematic translation of Buddhist texts through socalled ‘translation bureaus.’ Records concerning the number of works he translated vary between 34 and 176. These works may be divided into two categories: (1) texts on the practice of dhyana (meditation), which also treat preparatory techniques such as counting the breath, mindfulness of body, and so forth; and (2) texts that treat enumerated categories like the five skandhas. An Shih-kao used many Taoistic terms in his translations in an effort to convey specialized Buddhist expressions in Chinese.”
[fra-eng]
fabriquez $ 불어 manufacture [chn_eng_soothil]
狂 Deranged, mad, wild. [vajracchedikā prajñāpāramitā sūtraṁ]
▼●[羅什] 若有人言: 如來得阿耨多羅三藐三菩提, 須菩提, 實無有法佛得阿耨多羅三藐三菩提. 어떤 사람은 ‘여래가 아뇩다라삼먁삼보리를 얻었다’ 하거니와 실제로는 부 처가 아뇩다라삼먁삼보리를 얻은 법이 없느니라. [玄奘] 善現, 若如是說 ࡔ如來應正等覺能證阿耨多羅三藐三菩提ࡕ者, 當知此言為不真實! 所以者何? 善現, 由彼謗我, 起不實執! 何以故? 善現, 無有少法, 如來、應、正等覺能證阿耨多羅三藐三菩提! [義淨] 妙生, 若言 ࡔ如來證得無上正等覺ࡕ者, 是為妄語! 何以故? 實無有法, 如來證得無上正覺! 17-11 यः कश्चित्सुभूते एवं वदेत्-तथागतेनार्हता सम्यक्संबुद्धेन अनुत्तरा सम्यक्संबोधिरभिसंबुद्धेति, स वितथं वदेत्। अभ्याचक्षीत मां स सुभूते असतोद्गृहीतेन। तत्कस्य हेतोः- ? नास्ति सुभूते स कश्चिद्धर्मो यस्तथागतेन अनुत्तरां सम्यक्संबोधिमभिसंबुद्धः।
yaḥ kaścitsubhūta bodhisattva evaṁ vadet | tathāgatenārhatā samyaksambuddhena anuttarā samyaksambodhirabhisambuddheti | sa vitathaṁ vadet | abhyācakṣīta māṁ sa subhūte asatodgṛhītena | tatkasya hetoḥ | nāsti subhūte sa kaściddharmo yastathāgatena anuttarāṁ samyaksambodhimabhisambuddhaḥ | “수보리여! 어떤 깨달음갖춘이가 ‘그렇게오신분에 의해、 응당공양올려야될분에 의해、 바르고동등하게깨달으신분에 의해 위없는 바르고동등한깨달음이 철저히 깨달아졌다’고 말한다면 그는 거짓을 말하는 것일 것이며 그는 사실이 아닌 것을 들어 나를 비방하는 것이다. 그것은 어떤 이유인가? 수보리여! 그렇게오신분에 의해 위없는 바르고동등한깨달음을 철저히 깨달을 어떤 법이 없기 때문이다. ▼▷[yaḥ] ① yaḥ(pn.ƾ.nom.) → [(어떠한) 그] ▼[kaścitsubhūta] ① kaścit(pn.ƾ.nom.) + subhūte(ƾ.voc) → [어떤、 수보리여!] ▼[bodhisattva] ① bodhisattvaḥ(ƾ.nom.) → [깨달음갖춘이가] ▼[evaṁ] ① evam(ƺ.) → [이렇게] ② evam(ƺ. thus, so, in this manner or way) ▼[vadet] ① vadet(pot.Ⅲ.sg.) → [말한다면] ② vad(1.ǁ. to say, speak, utter; to announce, tell; to speak of, describe) ▼▷[tathāgatenārhatā] ① tathāgatena(ƾ.ins.) + arhatā(ƾ.ins.) → [그렇게오신분에 의해、 응당공양올려야될분에 의해] ▼[samyaksambuddhena] ① samyaksambuddhena(ƾ.ins.) → [바르고동등하게깨달으신분에 의해] ▼[anuttarā] ① anuttarā(nj.→Ʒ.nom.) → [위없는] ② anuttara(nj. principal, chief; best, excellent; without a reply, silent, unable to answer) ▼[samyaksambodhirabhisambuddheti] ① samyaksambodhiḥ(Ʒ.nom.) + abhisambuddhā(njp.→Ʒ.nom.) + iti(ƺ.) → [바르고동등한깨달음이、 철저히 깨달아졌다고] ② samyaksambodhi(Ʒ.) < samyak(ƺ. rightly) + sam(ƺ. with) + bodhi(ƾ. enlightenment) ② abhisambuddha(p.p.) < abhi(ƺ. towards, into, over, upon) + sambuddha(p.p. wellunderstood; very wise or prudent; wide awake) ▼▷[sa] ① saḥ(ƾ.nom.) → [그는] ▼[vitathaṁ] ① vitathaṁ(ƿ.acc.) → [그렇지 않은 것을 → 거짓을] ② vitatha(nj. untrue, false; vain, futile) < vi(ƺ. separation) + tathā(ƺ. so, thus; true) ▼[vadet] ① vadet(pot.Ⅲ.sg.) → [말하는 것일 것이며] ② vad(1.ǁ. to say, speak, utter; to announce, tell; to speak of, describe) ▼▷[abhyācakṣīta] ① abhyācakṣīta(njp.→ƾ.nom.) → [비방하는 것이다] ② abhyācakṣīta(nj.) < abhiyā(2.ǁ. to go up to, approach; to come or draw near; to march against, attack, assail) + cakṣ(2.Ʋ. to see, observe, perceive; to speak, say, tell; to abandon, leave) + ita(past.pass.p.) ▼[māṁ] ① māṁ(pn.Ⅰ.acc.) → [나를] ▼[sa] ① saḥ(ƾ.nom.) → [그는] ▼[subhūte] ① subhūte(ƾ.voc.) → [수보리여!] ▼[asatodgṛhītena] ① asata+udgṛhītena(nj.ins.→adv.) → [사실이 아닌 것을 듦으로써 → ~ 아닌 것을 들어.] ② asat(nj. not being or existing; non existent, unreal; bad; wicked, vile) ② udgṛhīta(nj. lifted up, taken up, turned up, upraised) < udgrah(9.ǁ. to take up, lift up) ▼▷[tatkasya] ① tat(pn.ƿ.nom.) + kasya(pn.ƾ.gen.) → [그것은、 어떤] ▼[hetoḥ] ① hetoḥ(ƾ.gen.) → [이유인가?] ▼▷[nāsti] ① nāsti(ƺ.) → [없다 → 없기 때문이다] ② nāsti(ƺ. 'it is not', nonexistence) ▼[subhūte] ① subhūte(ƾ.voc.) → [수보리여!] ▼[sa] ① saḥ(ƾ.nom.) → [그] ▼[kaściddharmo] ① kaścit(pn.ƾ.nom.) + dharmaḥ(ƾ.nom.) → [어떤、 법이] ② kimcit(ƺ. to a certain degree, somewhat, a little) ② dharma(ƾ. that which is established or firm, law; usage, practice, duty; right, justice) ▼[yastathāgatena] ① yaḥ(pn.ƾ.nom.) + tathāgatena(ƾ.ins.) → [(어떠한) 그、 그렇게오신분에 의해] ▼[anuttarāṁ] ① anuttarāṁ(nj.→Ʒ.acc.) → [위없는] ② anuttara(nj. principal, chief; best, excellent; without a reply, silent, unable to answer) ▼[samyaksambodhimabhisambuddhaḥ] ① samyaksambodhim(Ʒ.acc.) + abhisambuddhaḥ(nj.→ƾ.nom.) → [바르고동등한깨달음을、 철저히 깨달을.] ② samyaksambodhi(Ʒ.) < samyak(ƺ. rightly) + sam(ƺ. with) + bodhi(ƾ. enlightenment) ② abhisambuddha(p.p.) < abhi(ƺ. towards, into, over, upon) + sambuddha(p.p. wellunderstood; very wise or prudent; wide awake) 출처 봉선사_범어연구소_현진스님_금강경_범어강의
『능단금강반야바라밀다경』(能斷金剛般若波羅密多經) - 범어 텍스트 vajracchedikā prajñāpāramitā sūtraṁ
♣K0116-001♧
♣K0117-001♧
●아난아, 이 사바세계에는 재앙의 괴변을 일으키는 8만 4천의 나쁜 별들이 있으니, 그 가운데 스물여덟 개의 나쁜 별들이 우두머리며, 또 그 가운데 여덟 개의 나쁜 별이 최고 으뜸이니라. 이 별들이 가지가지 형상을 지어 세상에 나타날 때는, 중생들에게 가지가지 재앙과 이변을 일으키고 있으나, 이 주문이 있는 땅에서는 모두 다 소멸되며, 12유순(由旬)의 도량 경계가 정해진 땅[結界地]에는 온갖 나쁜 재앙이 영원히 들어갈 수 없느니라.