○ [pt op tr] 아름다운 사진 공양, 나무불, 나무법, 나무승 Ceide_Fields_Visitor_Centre
English: The Céide Fields Visitor Centre at the Céide Fields Neolithic site in Ballycastle, Author GTD Aquitaine Permission & Licensing : Wikipedia ● [pt op tr] fr
♥Maldives ,Addu City
○ [pt op tr] 아름다운 풍경사진 공양, 나무불, 나무법, 나무승 With the image 'Google Earth & Map data: Google, DigitalGlobe'
072▲ 阝非卑舍亞 ■ 부비비사아 72 ( 좌부변 부 )( 아닐 비 / 비방할 비 )( 낮을 비 )( 집 사/ 버릴 사, 벌여놓을 석 )( 버금 아 / 누를 압, 흰흙 악 )
046▲ 申失央业永 ■ 신실앙업영 46 ( 거듭 신/ 아홉째 지지 신 )( 잃을 실 / 놓을 일 )( 가운데 앙 / 선명한 모양 영 )( 업 업 / 일, 직업 업 )(길 영/ 읊을 영 )
재춘법한자
■ 영-중-일-범-팔-불어 관련-퀴즈 [wiki-bud]Gautama Buddha [san-chn]
Kirāta 罽羅多 [san-eng]
nivātasthaḥ $ 범어 in a place without wind [pali-chn]
dukkhita 困苦 [pal-eng]
samuttejaka $ 팔리어 adj.instigating; inciting. [Eng-Ch-Eng]
別解脫 Chinese translation of the Sanskrit pra^timoks!a; 【參照: 波羅提木叉】 [Muller-jpn-Eng]
方顯 ホウゲン and then it became apparent [Glossary_of_Buddhism-Eng]
WATO☞ Lit: topic; used nowadays as a synonym for Koan. “Literally, the source of words (before they are uttered), a method used in the Ch’an school to arouse the doubt sensation. The practitioner meditates on such baffling questions as: ‘What is Wu?’ ‘Where am I?’ or ‘Who is reciting the Buddha’s name?’ He does not rely on experience, logic, or reasoning. Often, these phrases are taken from kung-ans, at other times, they are spontaneously generated by the practitioner. The term ‘hua-t’ou’ is often used interchangeably with ‘kung-an.’ ”
[fra-eng]
rusée $ 불어 artfully [chn_eng_soothil]
中 madhya. Middle, central, medium, the mean, within; to hit the centre. v. also 三諦. [vajracchedikā prajñāpāramitā sūtraṁ]
▼●[羅什] 須菩提, 如來所得阿耨多羅三藐三菩提, 於是中無實無虛. 是故, 如來說一切法, 皆是佛法. 수보리야, 여래가 얻은 아뇩다라삼먁삼보리는 그 가운데 참된 것도 없고 허 망한 것도 없느니라. 그러므로 여래는 ‘온갖 법이 모두 불법이라’ 하노라. [玄奘] 善現, 如來現前等所證法、或所說法、或所思法, 即於其中, 非諦非妄. 是故如來說一切法皆是佛法! [義淨] 妙生, 如來所得正覺之法, 此即非實非虛. 是故佛說一切法者, 即是佛法! 17-12 यश्च सुभूते तथागतेन धर्मोऽभिसंबुद्धो देशितो वा तत्र न सत्यं न मृषा। तस्मात्तथागतो भाषते-सर्वधर्मा बुद्धधर्मा इति। yaśca subhūte tathāgatena dharmo'bhisambuddho deśito vā tatra na satyaṁ na mṛṣā | tasmāttathāgato bhāṣate | sarvadharmā buddhadharmā iti | 그리고, 수보리여! 그렇게오신분에 의해 철저히 깨달아지고 지도되어진 법, 거기에는 참된 것도 없으며 허망한 것도 없기 때문이다. 그러므로 그렇게오신분께서 ‘모든 법들은 깨달은님의 법들이다’라고 말씀하셨다. ▼▷[yaśca] ① yaḥ(pn.ƾ.nom.) + ca(ƺ.) → [그리고、 (어떠한) 그것은] ▼[subhūte] ① subhūte(ƾ.voc.) → [수보리여!] ▼[tathāgatena] ① tathāgatena(ƾ.ins.) → [그렇게오신분에 의해] ▼[dharmo'bhisambuddho] ① dharmaḥ(ƾ.nom.) + abhisambuddhaḥ(nj.→ƾ.nom. ) → ▼[법은、 철저히 깨달아진] ② dharma(ƾ. that which is established or firm, law; usage, practice, duty; right, justice) ② abhisambuddha(p.p.) < abhi(ƺ. towards, into, over, upon) + sambuddha(p.p. wellunderstood; very wise or prudent; wide awake) ▼[deśito] ① deśitaḥ(nj.→ƾ.nom.) → [지도되어진] ② deśita(nj. told, directed, ordered; advised, instructed; pointed out, shown, indicated) ▼[vā] ① vā(ƺ.) ▼[tatra] ① tatra(ƺ.) → [거기에는] ② tatra(ƺ. there, in that place, in that case) ▼[na] ① na(ƺ.) ▼[satyaṁ] ① satyaṁ(ƿ.nom.) → [참된 것이 없으며 → 참된 것도 없으며] ② satya(nj. true, real; honest, truthful: ƿ. truth; sincerity; goodness, virtue) ▼[na] ① na(ƺ.) ▼[mṛṣā] ① mṛṣā(Ʒ.nom.) → [허망한 것이 없다. → 허망한 것도 없기 때문이다.] ② mṛṣā(ƺ. falsely, wrongly, untruly; in vain, uselessly) ▼▷[tasmāttathāgato] ① tasmāt(ƺ.) + tathāgataḥ(ƾ.nom.) → [그러므로、 그렇게오신분께서] ② tasmāt(ƺ. from that, on that account, therefore) ▼[bhāṣate] ① bhāṣate(pres.Ⅲ.sg.) → [말씀하셨다.] ② bhāṣ(1.Ʋ. to say, speak, utter; to speak to, address; to tell, announce) ▼▷[sarvadharmā] ① sarva+dharmāḥ(ƾ.nom.pl.) → [모든 법들은] ▼[buddhadharmā] ① buddha+dharmāḥ(ƾ.nom.pl.) → [깨달은님의 법들이다] ▼[iti] ① iti(ƺ.) → [라고.] 출처 봉선사_범어연구소_현진스님_금강경_범어강의
『능단금강반야바라밀다경』(能斷金剛般若波羅密多經) - 범어 텍스트 vajracchedikā prajñāpāramitā sūtraṁ
♣K0116-001♧
♣K0117-001♧
●그러므로 여래가 이 주문을 선양하여 보이는 까닭은, 미래세상에서 처음 배우는 모든 수행자들을 보호하여, 수행자들이 삼마지(三摩地)에 들어가서 몸과 마음이 태연하여 크게 안온한 경지를 얻고, 더 이상 일체 온갖 마군과 귀신과 시작 없는 오랜 겁 동안 맺어 온 원한의 횡액과 지난 세상의 재앙과 옛 업의 묵은 빚이 부딪쳐 서로 괴롭히고 해치는 일이 없게 하려는 것이니라.