○ [pt op tr] 예술작품 사진 공양, 나무불, 나무법, 나무승 Katsushika-Hokusai-the-river-tone-in-the-province-of-kazusa
Artist: Katsushika-Hokusai from https://en.wikipedia.org/wiki/Hokusai Title : the-river-tone-in-the-province-of-kazusa Info Permission & Licensing : Wikiart ● [pt op tr] fr
○ 2018_0418_181934_can.jpg
○ [pt op tr] 꽃 공양, 나무불, 나무법, 나무승
○ [pt op tr] 아름다운 사진 공양, 나무불, 나무법, 나무승 Grave_of_Taras_Shevchenko._Postcard
[fra-eng]
instituâmes $ 불어 instituted [chn_eng_soothil]
結戒 Bound by the commandments. [vajracchedikā prajñāpāramitā sūtraṁ]
▼●[羅什] 須菩提, 譬如人身長大.」 수보리야, 비유하건대 어떤 사람의 몸이 동떨어지게 크다는 것과 같으니라.” [玄奘] 佛告善現: 「譬如士夫, 具身大身.」 [義淨] 「妙生, 譬如丈夫, 其身長大.」 17-14 तद्यथापि नाम सुभूते पुरुषो भवेदुपेतकायो महाकायः ? tadyathāpi nāma subhūte puruṣo bhavedupetakāyo mahākāyaḥ | 그것은 또한 마치, 수보리여! 사람이 (모든 것이) 갖추어진 몸인 큰 몸이 된 것과 같다.˚” ▼▷[tadyathāpi] ① tat(pn.ƿ.nom.) + yathā(ƺ.) + api(ƺ.) → [그것은、 마치、 또한] ② yathā(ƺ. in which manner or way, according as, as it is or was; as, as like) ▼[nāma] ① nāma(ƺ.) → [이르자면] ② nāma(ƺ. by name, called; indeed, certainly, really) ▼[subhūte] ① subhūte(ƾ.voc.) → [수보리여!] ▼[puruṣo] ① puruṣaḥ(ƾ.nom.) → [사람이] ② puruṣa(ƾ. a male being, man; mankind; the soul; the supreme being: [ā]Ʒ. a woman) ▼[bhavedupetakāyo] ① bhavet(pot.Ⅲ.sg.) + upeta+kāyaḥ(nj.→ƾ.nom.) → [된 것이다(→ 된 것과 같다)、 갖추어진 몸인] ② bhū(1.ǁ. to become, come into being) ② upeta(p.p. come near, approached, arrived at; endowed with, possessed of, having) ② kāya(ƾƿ. the body; the trunk of a tree; the body of a lute; a multitude) ▼[mahākāyaḥ] ① mahā+kāyaḥ(ƾ.nom.) → [큰 몸이.] ② mahā(in comp. of mahat) < mahat(nj. great, big) 출처 봉선사_범어연구소_현진스님_금강경_범어강의
『능단금강반야바라밀다경』(能斷金剛般若波羅密多經) - 범어 텍스트 vajracchedikā prajñāpāramitā sūtraṁ
♣K0116-001♧
♣K0117-001♧