○ [pt op tr] 아름다운 사진 공양, 나무불, 나무법, 나무승 lossy-page1-6053px-Palmyra_(Tadmor)._West_half_of_colonnade,_showing_part_of_central_arch_LOC_matpc.01436.tif
English: Title: Palmyra (Tadmor). West half of colonnade, showing part of central arch Abstract/medium: G. Eric and Edith Matson Photograph Collection Physical description: 1 negative : Author Matson Collection Permission & Licensing : Wikipedia ● [pt op tr] fr
045▲ 世示礻矢市 ■ 세시시시시 45 ( 인간 세/ 대 세 )( 보일 시 / 땅귀신 기, 둘 치 )( 보일시변 시 )( 화살 시 )( 저자 시/ 상품을 팔고 사는 시장, 장사 시 )
032▲ 爫㕚中之止 ■ 조조중지지 32 ( 손톱조 조 ) (손톱 조 ) cf 갈래 차叉 (가운데 중 )( 갈 지 )( 그칠 지 )
재춘법한자
[fra-eng]
spéculâmes $ 불어 speculated [chn_eng_soothil]
大明續入藏諸集 Supplementary miscellaneous collection of Buddhist books, made under the Ming dynasty A.D. 1368-1644. [vajracchedikā prajñāpāramitā sūtraṁ]
▼●[羅什] 佛告須菩提: 「莫作是說. 부처님께서 말씀하셨다. “수보리야, 그런 말을 말라. [玄奘] 佛告善現: 勿作是說: ࡔ頗有有情於當來世, 後時、後分、後五百歲, 正法將滅時分轉時, 聞說如是色經典句, 生實想不?ࡕ [義淨] 佛告妙生: 莫作是說: ࡔ頗有眾生, 於當來世, 後五百歲, 正法滅時, 聞說是經, 生實信不?ࡕ 06-03 अपि तु खलु पुनः सुभूते भविष्यन्त्यनागतेऽध्वनि बोधिसत्त्वा महासत्त्वाः पश्चिमे काले पश्चिमे समये पश्चिमायां पञ्चशत्यां सद्धर्मविप्रलोपे वर्तमाने गुणवन्तः शीलवन्तः प्रज्ञावन्तश्च भविष्यन्ति, bhagavānāha | mā subhūte tvam evaṁ vocaḥ | asti kecitsattvā bhaviṣyantyanāgate'dhvani paścime kāle paścime samaye paścimāyāṁ pañcaśatyāṁ saddharmavipralopakāle vartamāne | ye imeṣvevaṁrūpeṣu sūtrāntapadeṣu bhāṣyamāṇeṣu bhūtasaṁjñāmutpādayiṣyanti | 복덕갖춘분께서 말씀하셨다. “수보리여! 그대는 그렇게 말하지 마라! 어떤 중생들이 미래세에 있어서, 마지막 시간 마지막 시기 마지막 오백년인 때에 바른 법이 파괴된 때가 되었을 때 이런 모습의 경전말씀들이 설해질 때 ‘참으로 그러하다’는 산냐를 일으킬 것이다.” ▼▷[bhagavānāha] ① bhagavān(ƾ.nom.) + āha(ƺ.) → [복덕갖춘분께서、 말씀하셨다.] ▼▷[mā] ① mā(ƺ.) → [(하지마라!)] ② mā(ƺ. a particle of prohibition usually joined with the Imperative) ▼[subhūte] ① subhūte(ƾ.voc.) → [수보리여!] ▼[tvam] ① tvam(pn.Ⅱ.nom.) → [그대는] ▼[evaṁ] ① evaṁ(ƺ.) → [그렇게] ② evaṁ(ƺ. thus, in this way, in a such manner) ▼[vocaḥ] ① vocaḥ(aor.Ⅱ.sg.) → [말하지 마라!] mā(ƺ.) + avocaḥ()aor.Ⅱ.sg.) → mā + vocaḥ : imp! ② vac(2.ǁ. to speak, say, tell) ▼▷[asti] ① asti(ƺ.) → [옛날 옛적에 → 나중에라도] ▼[kecitsattvā] ① kecit(pn.ƾ.nom.pl.) + sattvāḥ(ƾ.nom.pl.) → [어떤、 중생들이] ▼[bhaviṣyantyanāgate'dhvani] ① bhaviṣyanti(fut.Ⅲ.pl.) + anāgate(nj.→ƾ.loc.) + adhvani(ƾ.loc.) → [있어서(← 있을 것이다)、 (+아직) 오지 않은、 때에] → 未來世에 ▼[paścime] ① paścime(nj.→ƾ.loc.) → [마지막] ▼[kāle] ① kāle(ƾ.loc.) → [시간에] ▼[paścime] ① paścime(nj.→ƾ.loc.) → [마지막] ▼[samaye] ① samaye(ƾ.loc.) → [시기에] ▼[paścimāyāṁ] ① paścimāyāṁ(nj.→Ʒ.loc.) → [마지막] ▼[pañcaśatyāṁ] ① pañca+śatyāṁ(Ʒ.loc.) → [오백년에] ▼[saddharmavipralopakāle] ① saddharma+vipralopa+kāle(ƾ.abso.loc.) → [바른 법이 파괴된 때가] ▼[vartamāne] ① vartamāne(njp.→ƾ.abso.loc.) → [되었을 때] ▼▷[ye] ① ye(pn.ƾ.nom.pl.) → [(어떤) 그들은] ▼[imeṣvevaṁrūpeṣu] ① imeṣu(pn.ƿ.loc.pl.) + evaṁ+rūpeṣu(nj.→ƿ.abso.loc.pl.) → ▼[이런、 이런 형색인(→형태인)] ▼[sūtrāntapadeṣu] ① sūtrānta+padeṣu(ƿ.abso.loc.pl.) → [경전의 말씀들이] ▼[bhāṣyamāṇeṣu] ① bhāṣyamāṇeṣu(njp.→ƿ.abso.loc.pl.) → [설해지고 있을 때] ▼[bhūtasaṁjñāmutpādayiṣyanti] ① bhūta+saṁjñām(Ʒ.acc.) + utpādayiṣyanti(caus.fut.Ⅲ.pl.) → [참되다(← 존재한다)는 산냐를、 일으킬 것이다.] → 참으로 그러하다는 산냐를 일으킬 것이다.