○ [pt op tr] 아름다운 사진 공양, 나무불, 나무법, 나무승 Wyspiański_Mulchs
https://commons.wikimedia.org/wiki/File:Wyspiański_Mulchs.jpg Artist Stanisław Wyspiański (1869–1907) Title The Mulchs ("Planty" at night). Date 1898-1899 Permission & Licensing : Wikipedia ● [pt op tr] fr
052▲ 兄乎禾各艮 ■ 형호화각간 52 ( 형 형 / 두려워할 황 ) ( 어조사 호 / ~느냐? ~랴! ) ( 벼 화 / 말 이빨의 수효 수 )( 각각 각 )( 괘 이름 간 / 그칠 간, 은 은 )
039▲ 末皿矛母目 ■ 말명모모목 39 ( 끝 말 )(그릇 명 )( 창 모 )(어머니 모 / 없을 무 )(눈 목 )
재춘법한자
■ 영-중-일-범-팔-불어 관련-퀴즈 [wiki-bud]Fazang [san-chn]
pramardayati 摧伏, 摧滅, 降伏 [san-eng]
bhūtagaṇān.h $ 범어 ghosts [pali-chn]
sīlānussati 三十八行處, 十念, 戒念 [pal-eng]
olikhati $ 팔리어 ava + likh + ascrapes off; combs. [Eng-Ch-Eng]
印相 Skt. mu^dra; Pali mudda^, transcribed as 牟陀羅 and 母陀羅. A sign or gesture made with the hands of a buddha or bodhisattva, representing some message of the Buddhist teaching, as seen in Buddhist iconography. Such gestures correspond to natural gestures (of teaching, protecting, and so on) and also to certain aspects of the Buddhist teaching or particular buddha depicted. Mu^dras became especially relevant in Maha^ya^na esoteric schools 密教, where they were used to accompany the performance of liturgies and the recitation of mantras 咒. Although mu^dras are made by joining the fingers together in a variety of ways, sometimes objects held in the hand such as a lotus flower, sword, and so forth, a regarded as being part of the mu^dra. [Muller-jpn-Eng]
三時 サンジ (term) three times [Glossary_of_Buddhism-Eng]
JIZO☞ See: Ksitigarbha.
[fra-eng]
formés $ 불어 formed [chn_eng_soothil]
練磨 To drill and grind, three bodhisattava conditions for maintaining progress: the fixing of attention on those who have attained enlightenment; the examination of one's purpose; and the realization of the power at work in others; v. 三退屈. [vajracchedikā prajñāpāramitā sūtraṁ]
▼●[羅什] 何以故? 是諸衆生, 無復我相人相衆生相壽者相, 무슨 까닭인가 하면 이 중생들은 아상、인상、중생상、수자상이 전혀 없으며 [玄奘] 何以故? 善現! 彼菩薩摩訶薩無我想轉、無有情想、無命者想、無士夫想、無補特伽羅想、無意生 想、無摩納婆想、無作者想、無受者想轉; [義淨] 何以故? 由彼菩薩無我想、眾生想、壽者想、更求趣想; 06-10 तत्कस्य हेतोः ? न हि सुभूते तेषां बोधिसत्त्वानां महासत्त्वानामात्मसंज्ञा प्रवर्तते, न सत्त्वसंज्ञा, न जीवसंज्ञा, न पुद्गलसंज्ञा प्रवर्तते। tatkasya hetoḥ | na hi subhūte teṣāṁ bodhisattvānāṁ mahāsattvānāmātmasaṁjñā pravartate na sattvasaṁjñā na jīvasaṁjñā na pudgalasaṁjñā pravartate | 그것은 어떤 이유인가? 수보리여! 참으로 그들 위대한 존재로서 깨달음갖춘이들의 경우 ‘자아’에 대한 산냐가 일어나지 않기 때문이며, ‘중생’에 대한 산냐、 ‘영혼’에 대한 산냐、 ‘개체아’에 대한 산냐가 일어나지 않기 때문이다. [意味] ‘보살은 四相을 일으키지 않기 때문에 무한공덕이 있다.’라는 것이 본 구절의 겉으로 드러난 의미이며, ‘보살행은 諸行이 無爲로 행해지는 까닭에 어떠한 業도 발생되지 않으므로 해탈한 상태와 동일하므로 보살행이 완전한 열반에 듦에 방해될까 걱정하지 않아도 된다.’라는 것이 본래의 의미이다. ▼▷[tatkasya] ① tat(pn.ƿ.nom.) + kasya(pn.ƾ.gen.) → [그것은、 어떤] ▼[hetoḥ] ① hetoḥ(ƾ.gen.) → [이유의? → 이유인가?] ② hetu(ƾ. cause, reason, motive; source, origin; a means or instrument) ▼▷[na] ① na(ƺ.) → [(否定)] ▼[hi] ① hi(ƺ.) → [참으로] ▼[subhūte] ① subhūte(ƾ.voc.) → [수보리여!] ▼[teṣāṁ] ① teṣāṁ(pn.ƾ.gen.pl.) → [그들] ② teṣāṁ(pn.ƾƿ.gen.pl.) < tad(pn. that, he, it she) ▼[bodhisattvānāṁ] ① bodhisattvānāṁ(ƾ.gen.pl.) → [깨달음갖춘이들의 경우] ▼[mahāsattvānāmātmasaṁjñā] ① mahāsattvānām(nj.→ƾ.gen.pl.) + ātma+saṁjñā(Ʒ.nom.) → [위대함갖춘상태인、 자아에 대한 산냐가] ② ātman(ƾ. the soul; self; supreme deity and soul of the universe) ② saṁjñā(Ʒ. consciousness; knowledge, understanding; intellect, mind) ▼[pravartate] ① pravartate(pres.Ⅲ.sg.) → [일어나지 않는다, → 일어나지 않기 때문이며,] ② pravṛt(1.Ʋ. to go forward, proceed; to arise, be produced; to happen, take place) < pra(ƺ. higher, forward) + vṛt(1.Ʋ. to be, exist, abide, remain, subsist, stay) ▼[na] ① na(ƺ.) → [(否定)] ▼[sattvasaṁjñā] ① sattva+saṁjñā(Ʒ.nom.) → [중생에 대한 산냐가] ② sattva(ƿƾ. being, existence, entity; nature; nature character) ▼[na] ① na(ƺ.) → [(否定)] ▼[jīvasaṁjñā] ① jīva+saṁjñā(Ʒ.nom.) → [영혼에 대한 산냐가] ② jīva(nj. living, existing, alive: ƾ. the principle of life, the individual or personal soul) ▼[na] ① na(ƺ.) → [또는] ▼[pudgalasaṁjñā] ① pudgala+saṁjñā(Ʒ.nom.) → [개체아에 대한 산냐가] ② pudgala(nj. beautiful, lovely, handsome: ƾ. atom; the body matter; the ego or individual) ▼[pravartate] ① pravartate(pres.Ⅲ.sg.) → [일어나지 않는다. → 일어나지 않기 때문이다.] 출처 봉선사_범어연구소_현진스님_금강경_범어강의
『능단금강반야바라밀다경』(能斷金剛般若波羅密多經) - 범어 텍스트 vajracchedikā prajñāpāramitā sūtraṁ
♣K0116-001♧
♣K0117-001♧