【범】siddhi 성취(成就)라 번역. 진언(眞言)하는 행자가 도달하는 오(悟)의 경지. 곧 손으로 인(印)을 결(結)하여 우리의 동작으로 하여금 부처님의 작업과 같게 하며, 입으로 진언을 외워 부처님의 진언과 같게 하며, 뜻으로 중생과 부처가 둘이 아닌 관(觀)에 주(住)하여 부처님의 의업(意業)과 같게 함. 이와 같이 3밀(密)의 수행을 체달하여 비로소 부처에게서 자기를 보고, 자기에게서 부처를 보는 경지에 도달함. ⇒<유사어>삼품실지<참조어>삼품실지(三品悉地)
■ 영-중-일-범-팔-불어 관련-퀴즈 [wiki-bud]Lhabab Duchen [san-chn]
udbhava 出生 [san-eng]
brāhmaṇān.h $ 범어 Brahmins [pali-chn]
hārā 瓔珞 [pal-eng]
nibbedha $ 팔리어 m.penetration; piercing. [Eng-Ch-Eng]
三障 Three Obstacles 三障 1.the karmic obstacle 2.the affliction obstacle 3.the retribution obstacle When the Three Obstacles are cleared and dissolved, the Three Virtues will be perfected. [Muller-jpn-Eng]
治斷 ジダン quell, extirpate, sever, subdue [Glossary_of_Buddhism-Eng]
EIGHTY MINOR EXCELLENCIES☞ See: Eighty Auspicious Marks.
[fra-eng]
découle $ 불어 leaks [chn_eng_soothil]
現生利益 Benefits in the present life (from serving Buddha). [vajracchedikā prajñāpāramitā sūtraṁ]
▼●[羅什] 無法相亦無非法相. 법상(法相)도 없고 비법상(非法相)도 없기 때문이니라. [玄奘] 善現! 彼菩薩摩訶薩無法想轉、無非法想轉、無想轉亦無非想轉. [義淨] 彼諸菩薩非法想、非非法想、非想非無想. 06-11 नापि तेषां सुभूते बोधिसत्त्वानां महासत्त्वानां धर्मसंज्ञा प्रवर्तते। एवं नाधर्मसंज्ञा। नापि तेषां सुभूते संज्ञा नासंज्ञा प्रवर्तते। nāpi teṣāṁ subhūte bodhisattvānāṁ mahāsattvānāṁ dharmasaṁjñā pravartate | evaṁ nādharmasaṁjñā | nāpi teṣāṁ subhūte saṁjñā nāsaṁjñā pravartate | 또한 수보리여! 그들 위대한 존재로서 깨달음갖춘이들의 경우 ‘법’에 대한 산냐가 생겨나지 않기 때문이며, 그렇게 ‘법이 아니다’에 대한 산냐가 (또한 생겨나지 않기 때문이다). 또한 수보리여! 그들에게 있어서 산냐나 산냐가 아닌 것이 생겨나지 않기 때문이다. ▼▷[nāpi] ① na(ƺ.) + api(ƺ.) → [또한] ▼[teṣāṁ] ① teṣāṁ(pn.ƾ.gen.pl.) → [그들] ▼[subhūte] ① subhūte(ƾ.voc.) → [수보리여!] ▼[bodhisattvānāṁ] ① bodhisattvānāṁ(ƾ.gen.pl.) → [깨달음갖춘이들의 경우] ▼[mahāsattvānāṁ] ① mahāsattvānām(nj.→ƾ.gen.pl.) → [위대함갖춘상태인] ▼[dharmasaṁjñā] ① dharma+saṁjñā(Ʒ.nom.) → [법에 대한 산냐가] ② dharma(ƾ. that which is established or firm, law; usage, practice, duty; right, justice) ▼[pravartate] ① pravartate(pres.Ⅲ.sg.) → [생겨나지 않는다. → 생겨나지 않기 때문이며,] ② pravṛt(1.Ʋ. to go forward, proceed; to arise, be produced; to happen, take place) ▼▷[evaṁ] ① evaṁ(ƺ.) → [그렇게] ② evaṁ(ƺ. thus, in this way, in a such manner) ▼[nādharmasaṁjñā] ① na(ƺ.) + a|dharma+saṁjñā(Ʒ.nom.) → [법이 아닌 것에 대한 산냐가 (+또한 생겨나지 않기 때문이다).] ▼▷[nāpi] ① na(ƺ.) + api(ƺ.) → [또한] ▼[teṣāṁ] ① teṣāṁ(pn.ƾ.gen.pl.) → [그들의 → 그들에게 있어서] ▼[subhūte] ① subhūte(ƾ.voc.) → [수보리여!] ▼[saṁjñā] ① saṁjñā(Ʒ.nom.) → [산냐가] ② saṁjñā(Ʒ. consciousness; knowledge, understanding; intellect, mind) ▼[nāsaṁjñā] ① na(ƺ.) + asaṁjñā(Ʒ.nom.) → [산냐가 아닌 것이] ▼[pravartate] ① pravartate(pres.Ⅲ.sg.) → [생겨나지 않는다. → 생겨나지 않기 때문이다.]