내용 이해가 쉽도록 위 사이트 원 번역문 내용을 단문형태로 끊어 표현을 바꿔 기재한다.
다만, 여건상 일부분만 살피는 경우가 많다.
따라서 작업중 파일을 별도로 만든다.
그리고 클라우드 드라이브 폴더에 보관한다.
그리고 이후 계속 수정보완해가기로 한다.
그리고 완료되면 본 페이지에 직접 붙여나가기로 한다.
작업중인 파일은 다음 폴더 안에서 K0155_T0677_in 파일을 참조하면 된다.
https://drive.google.com
●차후 링크가 변경되어 연결되지 않을 때는 다음 페이지 안내를 참조한다. buddhism0077
○ [pt op tr] 예술작품 사진 공양, 나무불, 나무법, 나무승 Renoir midday-landscape-1
Artist: Pierre-Auguste Renoir from https://en.wikipedia.org/wiki/Pierre-Auguste_Renoir Title : midday-landscape-1 Info Permission & Licensing : Wikiart ● [pt op tr] fr
○ [pt op tr] 꽃 공양, 나무불, 나무법, 나무승 Rose_Interior_With_Raindrops_(200476158)
https://commons.wikimedia.org/wiki/File:Rose_Interior_With_Raindrops_(200476158).jpg Rose Interior With Raindrops Author Audrey from Central Pennsylvania, USA ● [pt op tr] fr
○ [pt op tr] 아름다운 사진 공양, 나무불, 나무법, 나무승 Iglau-Jesuitenkirche-Rathaus2
Deutsch: St. Ignatiuskirche und Rathaus der Stadt Iglau (Jihlava) Author SchiDD Jihlava[...이하 줄임...]
028▲ 予五午王夭 ■ 여오오왕요 28 ( 나 여/ 줄 여, 미리 예 ) ( 다섯 오 )( 낮 오 / 일곱째 지지( 地支) 오 )(임금 왕 / 구슬 옥 옥 )( 일찍 죽을 요/ 어릴 요, 어린아이 오, 땅 이름 옥, 예쁠 외 )
041▲ 犮发白丙本 ■ 발발백병본 41 ( 달릴 발 ) (터럭 발 / 필 발 )( 흰 백/ 아뢸 백 )( 남녘 병/ 셋째 천간 병 )( 근본 본, / 달릴 분 )
재춘법한자
■ 영-중-일-범-팔-불어 관련-퀴즈 [wiki-bud]Karuṇā [san-chn]
jñāna-kāruṇyānugata 智悲隨逐 [san-eng]
saṃpūrṇam.h $ 범어 complete, finis, over [pali-chn]
diṭṭhadhammasukha 現見法樂 [pal-eng]
vippa.tipajji $ 팔리어 aor. of vippa.tipajjatierred; failed; commited sin. [Eng-Ch-Eng]
圓照 To completely illuminate. 〔二障義 HPC 1.807b〕 [Muller-jpn-Eng]
妙見 ミョウケン wondrous vision [Glossary_of_Buddhism-Eng]
NICHIREN SHOSHU☞ See also: Soka-gakkai. “Modern offshoot of the Nichiren School of Japanese Buddhism. Founded by Tsuneburo Makiguchi informally in 1930 with his disciple Josei Toda, and formally in 1937. This Japanese ‘new reli- gion’ later changed its name to the present Value Creation Society or Nichiren Shoshu Sokagakkai in 1951 … Promising material wealth to its constituents, the group emphasizes the practice of chanting the daimoku (i.e., Nam Myoho Renge Kyo) while contemplating the mandala-like gohonzon.” [Current President is Daisaku Ikeda.] “Nichiren was not merely critical of other Buddhist schools; he taught that they would lead their unwitting practitioners to the lowest Buddhist hell. For Soka Gakkai members to define other forms of Buddhism as legitimate, then, would require a break with this centuries-old belief… There is some evidence that such a revision may slowly be taking place.”
[fra-eng]
énuméra $ 불어 enumerated [chn_eng_soothil]
大悲胎藏 The womb―store of great pity, the fundamental heart of bodhi in all: this womb is likened to a heart opening as an eight-leaved lotus, in the center being Vairocana, the source of pity. [vajracchedikā prajñāpāramitā sūtraṁ]
▼●[羅什] 何以故? 須菩提, 如來說第一波羅蜜, 卽非第一波羅蜜, 是名第一波羅蜜.」 어째서 그러냐 하면, 수보리야, 여래가 말하는 제일바라밀은 제일바라밀이 아니므로 제일바라밀이라 이름하기 때문이니라.” [玄奘] 何以故? 善現, 如來說最勝波羅蜜多謂般若波羅蜜多. 善現, 如來所說最勝波羅蜜多, 無量諸佛世尊所共宣說, 故名最勝波羅蜜多. 如來說最勝波羅蜜多, 即非波羅蜜多, 是故如來說名最勝波羅蜜多. [義淨] 何以故? 妙生, 此最勝波羅蜜多是如來所說, 諸波羅蜜多如來說者, 即是無邊佛所宣說, 是故名為最勝波羅蜜多. 14-09 तत्कस्य हेतोः ? परमपारमितेयं सुभूते तथागतेन भाषिता यदुतापारमिता। यां च सुभूते तथागतः परमपारमितां भाषते, तामपरिमाणा अपि बुद्धा भगवन्तो भाषन्ते। तेनोच्यन्ते परमपारमितेति॥ tatkasya hetoḥ | paramapāramiteyaṁ subhūte tathāgatena bhāṣitā yadutāpāramitā | yāṁ ca subhūte tathāgataḥ paramapāramitāṁ bhāṣate | tāmaparimāṇā api buddhā bhagavanto bhāṣante | tenocyate paramapāramiteti | 그것은 어떤 이유인가? 수보리여! 그렇게오신분에 의해 말씀되어진 이 궁극적인 바라밀은, 왜냐하면 또한 바라밀이 아니기 때문이다. 그리고, 수보리여! 그렇게오신분께서 궁극적인 바라밀로 말씀하신 바로 그것을 헤아릴 수 없으며 복덕갖추신 깨달은님들께서 또한 궁극적인 바라밀로 말씀하고 계신다. 그래서 궁극적인 바라밀이라고 일컬어진다. ▼▷[tatkasya] ① tat(pn.ƿ.nom.) + kasya(pn.ƾ.gen.) → [그것은、 어떤] ▼[hetoḥ] ① hetoḥ(ƾ.gen.) → [이유인가?] ▼▷[paramapāramiteyaṁ] ① parama+pāramitā(Ʒ.nom.) + iyaṁ(pn.Ʒ.nom.) → [궁극적인 바라밀은、 이(것은)] ② parama(nj. most distant, last; highest, best; extreme; worst) ② pāramitā(Ʒ. complete attainment, perfection; transcendental virtue) < pāramita(nj. gone to the opposite bank or side; crossed, traversed; transcendent) ▼[subhūte] ① subhūte(ƾ.voc.) → [수보리여!] ▼[tathāgatena] ① tathāgatena(ƾ.ins.) → [그렇게오신분에 의해] ▼[bhāṣitā] ① bhāṣitā(nj.→Ʒ.nom.) → [설해진] ② bhāṣita(p.p. spoken, said, uttered) ▼[yadutāpāramitā] ① yad(ƺ.) + uta(ƺ.) + apāramitā(njp.→Ʒ.nom.) → [왜냐하면、 또한、 (+그것은) 바라밀이 아니다(→바라밀이 아니기 때문이다).] ② yad(ƺ. because, since) ② uta(ƺ. doubt, guess; whether, or; and, also) ▼▷[yāṁ] ① yāṁ(pn.Ʒ.acc.) → [그리고、 (어떤) 그것을] ▼[ca] ① ca(ƺ.) ▼[subhūte] ① subhūte(ƾ.voc.) → [수보리여!] ▼[tathāgataḥ] ① tathāgataḥ(ƾ.nom.) → [그렇게오신분께서] ▼[paramapāramitāṁ] ① parama+pāramitāṁ(Ʒ.acc.) → [궁극적인 바라밀을] ▼[bhāṣate] ① bhāṣate(pres.Ⅲ.sg.) → [말씀하신다.] ② bhāṣ(1.Ʋ. to say, speak, utter; to speak to, address; to tell, announce) ▼▷[tāmaparimāṇā] ① tām(pn.Ʒ.acc.) + aparimāṇāḥ(nj.→ƾ.nom.pl.) → [(바로) 그것을、 헤아릴 수 없는] [yāṁ] 여래께서 어떤 그것인 궁극적인 바라밀을 말씀하고 계신다. [tāṁ] 그것을 헤아릴 수 없고 복덕을 갖추신 부처님들께서 또한 말씀하고 계신다. [yāṁ~, tāṁ~.] 여래께서 궁극적인 바라밀로 말씀하신 바로 그것을 복덕을 갖추신 無數한 부처님들께서 또한 말씀하고 계신다. ② aparimāṇa(nj. immeasurable, immense, unbounded) ▼[api] ① api(ƺ.) → [또한] ▼[buddhā] ① buddhāḥ(ƾ.nom.pl.) → [깨달은님들께서] ▼[bhagavanto] ① bhagavantaḥ(nj.→ƾ.nom.pl.) → [복덕갖추신] ▼[bhāṣante] ① bhāṣante(pres.Ⅲ.pl.) → [말씀하신다.] ▼▷[tenocyate] ① tena(ƺ.) + ucyate(pass.pres.Ⅲ.sg.) → [그래서、 말해진다] ▼[paramapāramiteti] ① paramapāramitā(Ʒ.nom.) + iti(ƺ.) → [‘최상의 완성’이라고.] 출처 봉선사_범어연구소_현진스님_금강경_범어강의
『능단금강반야바라밀다경』(能斷金剛般若波羅密多經) - 범어 텍스트 vajracchedikā prajñāpāramitā sūtraṁ
♣K0116-001♧
♣K0117-001♧