법상종에서 우리의 인식 대상을 그 성질상으로 보아 셋으로 나눈 것. 본종(本宗)에 인식 과정을 4분(分)으로 나눈 가운데, 주관이 객관을 지각(知覺)하고 인식할 때에 바로 객관을 연취(緣取)하는 것이 아니고, 반드시 그 영상을 마음에 떠오르게 한 다음에 이를 지각한다 함.
(1) 성경(性境). 성은 체성이니, 주관과 다른 종자에게 생겨, 주관의 성질의 선ㆍ악에 좌우되지 않고, 계계(界繫)를 달리 함을 말함. 곧 5관(官)에 비추어 오는 것을 5식(識)이 대상으로 하여 인식하는 객관세계. 제8식의 상분(相分)을 성경이라 함.
(2) 독영경(獨影境). 주관이 단독으로 현출(現出)한 환영(幻影)이고, 따로 객관적 존재가 없으니, 눈병 난 사람의 앞에 보이는 환영과 같은 것. 8식으로는 제6식의 대경으로서의 토끼 뿔, 거북의 털 따위를 말함.
(3) 대질경(帶質境). 본질은 있으나, 그대로 영사되지 않는 경(境)을 말함. 곧 노끈을 뱀으로 잘못 아는 것과 같이, 노끈인 본질은 있으나 그와 같이 연취되지 않고, 주관이 잘못 인식하는 뱀은 대질경이니, 8식으로 말하면 제7식이 제8식의 견분(見分)을 연취하여 실아(實我)란 집견(執見)을 일으킴과 같으며, 제6식이 과거를 추상(追想)함과 같은 것. ⇒<유사어>삼경<참조어>삼경(三境)
028▲ 予五午王夭 ■ 여오오왕요 28 ( 나 여/ 줄 여, 미리 예 ) ( 다섯 오 )( 낮 오 / 일곱째 지지( 地支) 오 )(임금 왕 / 구슬 옥 옥 )( 일찍 죽을 요/ 어릴 요, 어린아이 오, 땅 이름 옥, 예쁠 외 )
029▲ 牛牜尤友云 ■ 우우우우운 29 ( 소 우 ) ( 소우 우) ( 더욱 우 )( 벗 우 )( 이를 운/ 구름 운 )
재춘법한자
■ 영-중-일-범-팔-불어 관련-퀴즈 [wiki-bud]Angya [san-chn]
bodhisatva-cārikāṃ 菩薩意 [san-eng]
anubandha $ 범어 (m) result, effect [pali-chn]
nissanda 等流 [pal-eng]
siddha $ 팔리어 pp. of sijjhatihappened; succeeded; availed. [Eng-Ch-Eng]
下下 The least of the least, or the inferior of the inferior (mr!du-mr!duka). Buddhist scriptural texts commonly define such things as afflictions, heavenly rebirths, faculties of sentient beings and so forth into nine categories 九品, which are the three categories of superior, middling, and inferior 上中下, further divided into the same three, resulting in nine. [Muller-jpn-Eng]
汗 ウ sweat [Glossary_of_Buddhism-Eng]
WORLD PARLIAMENT OF RELIGIONS☞ See also: Chicago Columbian Exposition. “Held in conjunction with the 1893 Chicago World’s Fair, the watershed marking the beginning of widespread Western interest in Eastern religions.”
“Major event held at the Chicago Columbian Exposition (USA) in 1893. Dharmapala and Soyen Shaku, well known Asian Buddhists, were in attendance, as well as representatives from a number of other traditions. Also present was Paul Carus, the editor of Open Court Press, who was later to become an important voice for the infant American Buddhist movement. In the aftermath of the Parliament, a growing number of Buddhists, particularly from the Zen school, but also including representatives of other traditions, were to appear on American soil.”
“Although little was achieved by the World Parliament of Religions directly, indirectly a major consequence was the recognition and status which it gave to world religions and their representatives: the spread in the West began of religions other than Christianity and Judaism. A less expected consequence was the impetus it gave to the endeavor among Christians to find common ground in their own missionary endeavor, culminating in the Edinburgh Conference of 1910. A further World Parliament of Religions was held in 1993, to mark the centenary of the first, also in Chicago. Attempts to establish a World Council of Religions were coolly received. Instead, the possibility of Centers for Interfaith Study were envisaged, which might then form networks of consultation. A Global Ethic was proposed, drawing together the common elements in the ethics of different religions: based on the Golden Rule, it hoped to establish a new human consciousness from which a culture of non-violence would emerge.”
[fra-eng]
exploré $ 불어 explored [chn_eng_soothil]
重關 The grave barriers (to meditation and enlightenment). [vajracchedikā prajñāpāramitā sūtraṁ]
▼●[羅什] 「須菩提, 菩薩無住相布施福德, 亦復如是, 不可思量. “수보리야, 보살이 모양다리에 머물지 않고 보시하는 공덕도 그와 같아서 생각하여 헤아릴 수 없느니라. [玄奘] 佛言:善現, 如是、如是! 若菩薩摩訶薩都無所住而行布施, 其福德聚不可取量, 亦復如是. [義淨] 妙生! 菩薩行不住施所得福聚, 不可知量, 亦復如是. 04-09 भगवानाह-एवमेव सुभूते यो बोधिसत्त्वोऽप्रतिष्ठितो दानं ददाति, तस्य सुभूते पुण्यस्कन्धस्य न सुकरं प्रमाणमुद्ग्रहीतुम्। bhagavānāha | evameva subhūte yo bodhisattvo'pratiṣṭhito dānaṁ dadāti | tasya subhūte puṇyaskandhasya na sukaraṁ pramāṇamudgrahītum | 복덕갖춘분께서 말씀하셨다. “참으로 그렇다, 수보리여! 깨달음갖춘 어떤 누구라도 (형상산냐에) 머물지 않으며 베풂을 시행하면, 수보리여! 그 공덕무더기의 분량은 들어가지기 쉽지 않다. ▼▷[bhagavānāha] ① bhagavān(ƾ.nom.) + āha(ƺ.) → [복덕갖춘분께서、 말씀하셨다.] ▼▷[evameva] ① evam(ƺ.) + eva(ƺ.) → [그렇다、 참으로.] ② evam(ƺ. thus, in this way, in a such manner) ② eva(ƺ. indeed, truly, really; just so, exactly so truly) ▼[subhūte] ① subhūte(ƾ.voc.) → [수보리여!] ② subhūti(ƾ. N. of …; wellbeing, wellfare) ▼[yo] ① yaḥ(pn.ƾ.nom.) → [(어떤) 그가] → 어떤 누구라도 ② yaḥ(pn.ƾ.nom.sg.) < yad(pn. who, which) ▼[bodhisattvo'pratiṣṭhito] ① bodhisattvaḥ(ƾ.nom.) + apratiṣṭhitaḥ(njp.→ƾ.nom.) → ▼[깨달음갖춘이가、 (+형상산냐에) 머물지 않으며(←머물지 않는다.)] 깨달음갖춘이라면 어떤 누구라도 형상산냐에 머물지 않은 채 베풂을 준다. ② bodhisattva(ƾ. a Buddhist saint) < bodhi(ƾ. perfect wisdom or enlightenment) + sattva(ƿ. being, existence; nature character) < sat(nj. existing) + tva('state of') ② pratiṣṭhita(p.p. set up, erected; fixed, established; placed, situated; installed) ▼[dānaṁ] ① dānaṁ(ƿ.acc.) → [베풂을] ▼[dadāti] ① dadāti(pres.Ⅲ.sg.) → [준다. → 주면,] ▼▷[tasya] ① tasya(pn.ƾ.gen.) → [그] ▼[subhūte] ① subhūte(ƾ.voc.) → [수보리여!] ▼[puṇyaskandhasya] ① puṇya+skandhasya(ƾ.gen.) → [공덕무더기의] ▼[na] ① na(ƺ.) → [(否定)] ▼[sukaraṁ] ① sukaraṁ(njp.→ƿ.nom.) → [쉽다] → 쉽지 않다 ▼[pramāṇamudgrahītum] ① pramāṇam(ƿ.nom.) + udgrahītum(inf.) → [분량은、 들어가지기.]
●그러므로 이 주문은 파계(破戒)한 사람에게는 계의 근본을 청정케 하고, 계를 얻지 못한 사람에게는 계를 얻게 하며, 정진하지 못하는 사람에게는 정진하게 하고, 지혜 없는 사람에게는 지혜를 얻게 하며, 청정하지 못한 사람에게는 빨리 청정한 몸을 얻게 하고, 재계(齋戒)를 지니지 못한 사람에게는 스스로 재계를 지니게 하느니라.