● 자료출처 불교학술원 기금 후원안내페이지
내용 이해가 쉽도록 위 사이트 원 번역문 내용을 단문형태로 끊어 표현을 바꿔 기재한다.
다만, 여건상 일부분만 살피는 경우가 많다.
따라서 작업중 파일을 별도로 만든다.
그리고 클라우드 드라이브 폴더에 보관한다.
그리고 이후 계속 수정보완해가기로 한다.
그리고 완료되면 본 페이지에 직접 붙여나가기로 한다.
작업중인 파일은 다음 폴더 안에서 K1208_T1217_in 파일을 참조하면 된다.
https://drive.google.com
065▲ 釆夆束豕辛 ■ 변봉속시신 65 ( 분별할 변 )( 끌 봉 / 두터울 방) (묶을 속/ 약속할 속 )( 돼지 시 )( 매울 신 )
066▲ 身我言余吳 ■ 신아언여오 66 (몸 신 / 나라 이름 건 )(나 아 )(말씀 언, / 화기애애할 은 )( 나 여/ 남을 여 )( 성씨 오/ 큰소리칠 화, 땅 이름 우 )
재춘법한자
■ 영-중-일-범-팔-불어 관련-퀴즈 [wiki-bud]2nd Karmapa (Karma Pakshi) [san-chn]
niṣkāsayitvā 出在 [san-eng]
ājyaṃ $ 범어 melted butter [pali-chn]
saṃbojjhaṅga 覺支 [pal-eng] [Eng-Ch-Eng]
大摩里支菩薩經 The Da molizhi pusa jing; Skt. (a^rya-)Ma^ri^ci^-dha^ran!i^; Tib. ('phags pa) 'od zer can shes bya ba'i gzungs (To.566, P.184); (Sutra of Great Ma^ri^ci^, the Bodhisattva). 7 fasc. (T 1257), trans. Tianxizai 天息災. Describes procedures for evoking the goddess Ma^ri^ci 摩里支 through recitation, offerings, and so on. See (T 1255-1256). For an English translation see Hall (1990). BGBT4/93-4. [Muller-jpn-Eng]
五種不翻 ゴシュノフホン five kinds of untranslated terms\n\nゴシュフホン\nfive kinds of untranslated terms [Glossary_of_Buddhism-Eng]
BRAHMANISM☞ See: Hinduism.
[fra-eng]
essoreuse $ 불어 wringer [chn_eng_soothil]
蘇 Refreshing thyme; revive, cheer; Suzhou; translit. su, so, sa, s. Most frequently it translit. the Sanskait su, which means good, well excellent, very. Cf. 須, 修. [vajracchedikā prajñāpāramitā sūtraṁ]
▼●[羅什] 「須菩提, 於意云何? 斯陀含能作是念, 我得斯陀含果不?」 “수보리야, 네 생각에 어떠하냐? 사다함이 ‘내가 사다함의 과위를 얻었노라.’ 고 생각하겠느냐?” [玄奘] 佛告善現: 於汝意云何, 諸一來者頗作是念 ࡔ我能證得一來果ࡕ不? [義淨] 妙生, 於汝意云何, 諸一來者頗作是念 ࡔ我得一來果ࡕ不? 09-04 भगवानाह- तकिं मन्यसे सुभूते अपि नु सकृदागामिन एवं भवति-मया सकृदागामिफलं प्राप्तमिति ? bhagavānāha | tatkiṁ manyase subhūte | api nu sakṛdāgāmina evaṁ bhavati mayā sakṛdāgāmiphalaṁ prāptamiti | 복덕갖춘분께서 말씀하셨다. “이것을 어떻게 생각하느냐? 수보리여! 또한 반드시, 한번만더돌아올자에 의해 ‘나에 의해 한 번만 더 돌아온다는 결과가 얻어졌다’라고 그러한 (산냐가) 생겨나겠느냐?” ▼▷[bhagavānāha] ① bhagavān(ƾ.nom.) + āha(ƺ.) → [복덕갖춘분께서、 말씀하셨다.] ▼▷[tatkiṁ] ① tat(pn.ƿ.acc.) + kiṁ(ƺ.) → [그것을、 어떻게] ▼[manyase] ① manyase(pres.Ⅱ.sg.) → [(그대는) 생각하는가?] ▼[subhūte] ① subhūte(ƾ.voc.) → [수보리여!] ▼▷[api] ① api(ƺ.) → [또한] ▼[nu] ① nu(ƺ.) → [반드시] ▼[sakṛdāgāmina] ① sakṛtāgāmina(ƾ.ins.) → [한번만더돌아올자에 의해] ② sakṛt(ƺ. once; at one time, on one occasion; at once; always) ② āgāmin(ƾ. coming; an epithet of the forth among the 4 Buddhist orders) < āgam(1.ǁ. to come, come near; to have recourse to) ▼[evaṁ] ① evaṁ(ƺ.) → [그러한] ▼[bhavati] ① bhavati(pres.Ⅲ.sg.) → [(+산냐가) 생겨나겠는가?] ② bhū(1.ǁ. to be, become; to be born or produced; to spring or proceed from; to happen) ▼[mayā] ① mayā(pn.Ⅰ.ins.) → [나에 의해] ▼[sakṛdāgāmiphalaṁ] ① sakṛt+ āgāmi+phalaṁ(ƿ.nom.) → [한 번 더 돌아온다는 결과가] ② phala(ƿ. fruit; crop, produce; a result; aim, purpose; use, good) ▼[prāptamiti] ① prāptam(njp.→ƿ.nom.) + iti(ƺ.) → [얻어졌다、 라고.] ② prāpta(p.p. got, obtained, won, acquired; reached, attained to; met with, found)