이교도(異敎徒)를 총칭하는 말. 석가모니가 재세하던 당시 인도에 성행하고 있었던 62종에 이르는 다양한 사상들을 가리킴. 불교의 입장에서 그들을 외도(外道)라고 하며, 불교가 정도(正道)인 데에 대하여 사도(邪道)라고 불렸다. 62종을 구분하는 기준에 따라서 다양하게 분류된다. 장아함경, 대품반야경 등에서 상세하게 제시하고 있다. [동]육십이제견(六十二諸見).[abr]약}육십이(六十二). ● From 고려대장경연구소 불교사전
육십이견 [한문]六十二見
외도의 여러 주장을 분류하여 62종으로 한 것. (1) 본겁본견(本劫本見)ㆍ말겁말견(末劫末見)에 대한
여러 가지 말을 62종으로 나눔.
본겁(本劫)은 과거시, 본견은 과거에서 상견(常見)을 일으킨 것.
말겁(末劫)은 미래, 말견은 미래세에서 단견(斷見)을 일으킨 것.
본겁본견의 설을 18로, 말겁말견의 설은 44종으로 하여 62견.
(2) 과거ㆍ현재ㆍ미래의 3세(世)에 각각 5온(蘊)이 있어, 공하여 15가 되고, 낱낱이 4구(句)의 이견(異見)이 있어 합하여 60견(見)이 되고, 근본인 단(斷)ㆍ상(常) 2견을 더한 것.
(3) 5온ㆍ3세의 곱하는 것은 (2)와 같고, 4구(句)의 방식을 달리하여 이 4구로써 3세의 5온에 일관하여 62견으로 함.
■ 영-중-일-범-팔-불어 관련-퀴즈 [wiki-bud]Bour Kry [san-chn] dharma-nāman 法名 [san-eng] nirodha $ 범어 control or restraint [pali-chn] sammā-ñāṇa 正智 [pal-eng] okiraapeti $ 팔리어 v.causes to scatter. [Eng-Ch-Eng] 千手千眼觀世音菩薩大悲心陀羅尼 (Ni^lakan!t!ha-dha^ran!i^). Dha^ran!i^ of the Bodhisattva With a Thousand Hands and Eyes Who Regards the World's Sounds with Great Compassion. A dha^ran!i^ devoted to Avalokite/svara. It is still used among laymen and monks in Chinese Buddhism. Seven Chinese translations are extant: (1) 2 fasc. (T 1057.20.83-96), Dha^ran!i^ Incantation of the Thousand-Eyed, Thousand-Armed One Who Regards the World's Sounds 千眼千臂觀世音菩薩陀羅尼神咒經, tr. Zhitong 智通. (2) 1 fasc. (T 1058.20.96-103), Dha^ran!i^ Incantation of the Bodhisattva With a Thousand Hands and Eyes Who Regards the World's Sounds 千手千眼觀世音菩薩姥陀羅尼身經, tr. Bodhiruci 菩提流志. (3) 1 fasc. (T 1060.20.105-112), Dha^ran!i^ of the Bodhisattva With a Thousand Hands and Eyes Who Regards the World's Sounds and Feels Vast, Complete, Unimpeded Great Compassion 千手千眼觀世音菩薩廣大圓滿無礙大悲心陀羅尼經, tr. Bhagavaddharma 伽梵達摩. Jpn. comm.: Sho^jin's 定深 Explanation of the Twenty-Eight Chiefs of the Thousand Hands Sutra 千手經 二十八部眾釋 (T 2243). (4) 1 fasc. (T 1062a.20.113-114), Spell of the Bodhisattva with a Thousand Hands and Eyes Who Regards the World's Sounds 千手千眼觀世音菩薩大身咒本, tr. Vajrabodhi 金剛智 in 731 CE. (5) 1 fasc. (T 1062b.20.114-115) Saint Honoured in the Worlds, the Bodhisattva of Spontaneous Vision With a Thousand Eyes, Arms, Heads, Feet, Tongues and Arms 世尊聖者千眼千首千足千舌千臂觀自在菩提薩怛廣大圓滿無礙大悲心陀羅尼, tr. unknown. (6) 1 fasc. (T 1063.20.114-115) Great Compassion Incantation 番大悲神咒, tr. unknown. (7) 1 fasc. (T 1064.20.115-119) Dha^ran!i^ of the Bodhisattva With a Thousand Hands and Eyes Who Regards the World's Sounds with Great Compassion 千手千眼觀世音菩薩大悲心陀羅尼, tr. Amoghavajra 不空. For an English translation of one version (T 1060), illustrated with an English commentary, see Hua (1976); for a study of the Chinese versions (T 1057, 1058, 1060, 1061), see Levi (1912).(To. 690, P.368; To. 691, P. 369); BGBT4/133n.293 [Muller-jpn-Eng] 守護經 シュゴキョウ (title) shouhujing [Glossary_of_Buddhism-Eng] YOGIN☞ “A practitioner of yoga; by extension a Buddhist practitioner: someone who gains the knowledge and experience of ultimate reality through meditation.” Hook: 366 #0828
78 만약 이 다라니를 의심하여 믿지 않는 자는 마땅히 알아라. 이 사람은 영원토록 큰 이익을 잃어버리고, 백천만겁토록 윤회하되 항상 나쁜 곳에 태어나 벗어날 기약이 없으며 부처님도 항상 뵙지 못하고, 영원히 부처님 법(法)도 듣지 못하며 또한 보살이나 아라한이나 내지 스님도 보지 못하게 되리라." 이 큰 법회중에 보살마하살과 금강밀적(金剛密迹)과 범왕과 제석과 사천왕과 신선과 용과 귀신들이 부처님여래께서 이 다라니 찬탄함을 듣고, 다 크게 환희하며 가르침을 받들어 수행하였다. ● 사바하 娑婆訶<七十八> s vā hā 『불설천수천안관세음보살광대원만무애대비심다라니경』 ♣0294-001♧
48 마리 비잉 나라 가사 니아뎨 沒哩<二合>鼻孕<二合引>捺囉<二合>訖叉<二合>抳誐諦<四十八> 『성관자재보살일백팔명경』 ♣1122-001♧